Специфика грамматики
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Есть ряд функций, которые отделяют риоплатский испанский от классического. Одной из черт, характерных для большей части Латинской Америки, является морфология. Большая часть морфологии риоплатского испанского такая же, как у классического, но есть одна важная особенность, которая отличает морфологию риоплатского диалекта от других – Voseo. Это использование специальных форм для второго лица единственного числа, которое особенно изменяет спряжение в настоящем времени. Это наиболее характерный феномен испанского языка Рио-де-ла-Плата с точки зрения отличия от других диалектов. Voseo относится к замене неформального местоимения второго лица единственного числа tú и связанных с ним спряжений (вместе называемых tuteo) новым местоимением, vos и различными спряжениями. Во многих случаях глагол модифицируется так, что ударение переносится на последний слог, как это делается в неформальном спряжении множественного числа во втором лице в классическом испанском. Разница между неформальным спряжением риоплатского диалекта в единственном числе от второго лица и неформальным спряжением от второго лица во множественном числе от второго лица заключается в потере дифтонгов [ai] и [ei] в спряжениях -ar и -er соответственно, которые монофтонгируют до [a] и [e] соответственно
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Он также содержит неформальное спряжение классического испанского во множественном числе во втором лице как ссылку на сходство между местоимениями, vosotros в классическом и vos в риоплатском испанском, а также в спряжениях.
Уругвайский характеризуется тем, что лингвисты называют «нетипичным голосом». В Монтевидео уругвайский вариант риоплатского испанского используется в южных и прилегающих районах столицы Уругвая. В остальной части страны местоимение «tú» заменяет местоимение «vos», спряжения глаголов сохраняются, например, «Tú tenés» вместо «Tú tienes» или «vos tenés».
В пограничном регионе с Бразилией в районе Роча и в некоторых частях департаментов Мальдонадо и Лаваллеха вместо восео заменяют тутео, что предположительно связано с кастильским происхождением его первоначального населения. Другая теория утверждает, что это связано с влиянием варианта бразильского португальского языка, который практикуется в Риу-Гранди-ду-Сул. Этот вариант архаичен и использует tuteo (и обходится без voseo, что является правилом в современном бразильском португальском языке), поэтому о существовании этого варианта можно судить по влиянию границы с Бразилией.
Из морфосинтаксических феноменов voseo составляет одну из характерных черт этого диалекта
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!