Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Англицизмы в современном французском языке
100%
Уникальность
Аа
35678 символов
Категория
Языки (переводы)
Курсовая работа

Англицизмы в современном французском языке

Англицизмы в современном французском языке .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Вопрос заимствования языка затрагивает большинство современных языков мира. Современный французский язык заимствует значительное количество слов из английского языка. Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что английский язык становится универсальным языком, и все другие языки мира черпают из него огромное количество терминов и выражений. В данной исследовательской работе мы осветим процесс языкового контакта между французским и английским языками и то, как английские слова, используемые в современном французском языке, часто используются во многих сферах повседневной жизни. Мы также показываем, как эти мигрирующие слова во французском языке претерпевают некоторые изменения: синтаксические, морфологические и семантические. Объект исследования – англицизмы. Предмет исследования – англицизмы во французском языке. Цель работы – изучить особенности использования англицизмов во французском языке на примере прессы. Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи: • изучить понятие и особенности понятия «англицизмы»; • рассмотреть причины появления и развития англицизмов во французском языке; • изучить типологию англицизмов во французском языке; • проанализировать примеры англицизмов во французской прессе. Цель исследования определила выбор методов анализа. Методология курсовой работы основана на принципах научной объективности как необходимых атрибутов исследования. Исследование для курсовой работы было основано на обзоре литературы по различным статьям, газетам, академическим журналам и книгам по этому вопросу основано как на первичных, так и на вторичных источниках. Первичными источниками курсовой работы служат три ежедневные газеты Франции: Metronews, Direct Matin, 20 Minutes. Эти газеты бесплатны и доступны для всех, так как они распространяются в метро и на автобусных станциях. Иногда мы будем обращатьяя к другим газетам или журналам, чтобы выполнить анализируемые примеры, такие как: Elle, La LibÈration и Le Figaro. Вторичные источники обзора литературы варьируются от ряда различных академических баз данных, до обзоров газетных статей. Все источники можно найти в разделе библиографии в конце курсовой работы. Настоящее исследование является частью синхронного лингвистического анализа английских лексик, присутствующих в современной французской прессе, и мы рассмотрим изменения, которые произошли во внутренней структуре слов на синтаксическом, морфологическом и семантическом уровне. Исследование была построена на общем описании контекста темы и представлении теоретической основы некоторых идей, использованных в работе. Анализ в следующем разделе оценивает вопросы исследования, перечисленные ранее, и завершается работа некоторыми выводами относительно исследования. Теоретическую и методологическую основу исследования составляют труды зарубежных и отечественных авторов по вопросам нашей исследовательской работы. Структура курсовой работы подчинена решению цели и задач исследования состоит из Введения, двух глав с подпунктами, Заключения и Списка использованных источников.

Понятие и особенности феномена англицизмов

Уникальность текста 0%
2755 символов

Англицизм – это заимствование слов из английского языка другим языком. Англицизм возникает либо из-за заимствования английского слова из-за отсутствия перевода, даже если эквивалентный термин существует на языке говорящего, либо из-за плохого перевод...

Эта глава неуникальная. Нужна работа на эту тему?
Уникальность текста 0%
2755 символов

Феномен англицизмов в современном французском языке

Уникальность текста 100%
3095 символов

Любой элемент, происходящий во французский язык из английского или передаваемый им, считается англицизмом, независимо от степени адаптации или даты вступления во французский язык. Действительно, англицизмы образуют следы отношений между Францией и Ан...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
3095 символов

Анализ заимствований из английского языка во французской прессе

Уникальность текста 100%
11931 символов

Деруа в своей книге Linguistic Borrowing утверждает, что существительное легче заимствовать, чем другие элементы языка, потому что оно переносит понятия и знания с исходного языка на целевой язык, и говорящий на последнем должен выражать лингвистичес...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
11931 символов

Семантически интегрированные англицизмы

Уникальность текста 100%
6318 символов

Можно сказать, что английские слова, которые иммигрируют во французский язык, иногда меняют свое значение. Эти слова приобретают одно или несколько основных значений, а иногда они подпитываются новыми семантическими коннотациями от новых носителей фр...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
6318 символов

Заключение

Перед началом исследования мы поставили перед собой следующую цель: изучить особенности использования англицизмов во французском языке на примере прессы. Для достижения поставленной цели, мы выполнили все исследовательские задачи, и пришли к следующим выводам. Неоспорим тот факт, что английский язык стал наиболее широко используемым как второй национальный или особенно иностранный язык. Сильная позиция английского языка в процессах глобализации привела к массовому навязыванию англицизмов другим языкам, включая французский. Актуальность исследования подтверждается необходимостью изучить распространение англицизмов во французском языке. Важность исследований очевидна, поскольку англицизмы широко используются во всех областях коммуникации. Французские журналисты несут ответственность за продвижение англицизмов, хотя ожидается, что они будут служить образцами литературного французского языка. Дело в том, что англицизмы считаются престижными и модными, что вызывает интерес к этому понятию. Из проанализированных нами выше материалов мы видим, что французская пресса много использует английские слова во многих сферах повседневной жизни. Мы обнаружили, что английские слова, используемые во французской прессе, во многих случаях уважают морфологическую систему французского языка, например, в трактовке суффиксов, рода и образования глаголов. Мы также обнаружили, что англицизмы могут также подчиняться новому лингвистическому климату целевого языка, поскольку заимствованные английские слова могут принимать новые значения из целевого языка, как мы заметили для слов Push, Job, Girl и т.д. Таким образом, мы видим, что англицизмы - это свидетели языкового контакта, который может проявляться на языке различных сфер профессиональной и повседневной жизни.

Список литературы

Пресса: Elle (2009, 2013) Le Figaro (18.02.2016) LibÈration (9.10.2014) MÈtro news (сентябрь 2014 - февраль 2015) Direct Matin (сентябрь 2014 - февраль 2015) 20 Minutes (сентябрь 2014 - февраль 2015) Лингвистические работы: Cf. Tournier, J. Les mots anglais du franÁais, Paris, Belin, 1998. Cf. Walter, H. Honni soit qui mal y pense: l'incroyable histoire d'amour entre le franÁais et l'anglais, Paris, Robert laffont, 2001. Peregnier, M. Les anglicismes: danger ou enrichissement pour la langue franÁaise, Paris, P.U.F., 1989. Picone, M. Anglicism, neologisms and dynamic French, Amesterdam, John Benjamins Publishing Company, 1996. Salminen, A.N. La lexicologie, Paris, Armand Colin. Словари: Англицизмы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. (82 т. и 4 доп.). СПб., 1890—1907. Dubois, J. Dictionnaire de linguistique, Paris, Larousse- Bordas, 2002. Grand Robert de la langue franÁaise, version Èlectronique, le Robert, 2005. Hachette, Dictionnaire de la langue franÁaise, sous la direction d'Amiel (Philippe), Paris, Hachette, 1994. Hofler, M. Dictionnaire des anglicismes, Paris, Larousse, 1982. Mackenzie, F. Les relations de l'Angleterre et de la France d'aprеs le vocabulaire, Vol.1, 1939. Литература: Cf. Engstrom, L. Les Anglicismes dans le franÁais Hexagonal, UniversitÈ d'Oslo, Hosten 2005. Cf. Grefisse, M., Goosse, A. Le bon usage Grammaire franÁaise, 14 Èditions, Bruxelles, Editions de Boeks UniversitÈs, 2008. Deroy, L. Líemprunt linguistique, SociÈtÈs díEditions, les Belles lettres, Paris, 1956. Fischer, R. Anglicisms in Europe: Linguistic Diversity in a Global Context. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 2010. Электронные ресурсы: Klapwijk, M.C.; Hofstee, P.M. Anglicisms in French Newspapers: A Semantico-Contextual Approach. [Электронный источник] Режим доступа: https://www.academia.edu/10505087(Дата обращения: 29.05.2021). Symons, M. Etude des anglicismes a la tÈlÈvision francophone, [Электронный источник] Режим доступа: http://www.vlrom.be/pdf/982anglicisme.pdf (Дата обращения: 30.05.2021).

Больше курсовых работ по языкам (переводам):

Реалии и способы их передачи при переводе

58550 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Интеграция социальных сетей в обучении иностранным языкам

52834 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Особенности перевода киберспортивных текстов

47305 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкам (переводам)
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты