Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Анализ нефразеологических способов передачи фразеологизмов в романе «Театр»
87%
Уникальность
Аа
4826 символов
Категория
Языки (переводы)
Курсовая работа

Анализ нефразеологических способов передачи фразеологизмов в романе «Театр»

Анализ нефразеологических способов передачи фразеологизмов в романе «Театр» .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Рассмотрим случаи нефразеологического перевода английских ФЕ, отобранных из произведения С. Моэма «Театр». Одним из таких способов является передача ФЕ с помощью лексических средств. Общее количество примеров составило 4.
– Лексический перевод;
В примере ниже встречается фразеологизм to take the rough with the smooth, который был передан с помощью лексического перевода https://idioms.thefreedictionary.com/take+the+rough+with+the+smooth.
Пример 8: In this business you have to take the rough with the smooth [c. 35].
В нашем деле всякое бывает, сегодня хорошо, а завтра плохо [c. 30].
В следующем предложении представлена оригинальная ФЕ to bring down the house https://www.native-english.ru/idioms/bring-down-the-house. Данный фразеологизм также был передан с помощью лексических средств.
Пример 9:  I remember the scene well. It used to bring down the house. I’ve never heard such applause in my life.’ ‘I suppose I was a fool to be taken in by it.  [c. 51].
Она всегда вызывала гром аплодисментов. Подобных аплодисментов мне никогда не приходилось слышать [c. 46].
Рассмотрим ещё два примера лексического перевода ниже. В первом случае в предложении встречается английская ФЕ pleased as Punch https://idioms.thefreedictionary.com/pleased+as+punch

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

.
А во втором предложении автор использует фразеологизм play my cards well https://idioms.thefreedictionary.com/play+(one%27s)+cards+well.
Пример 10: I was as pleased as Punch when I found out", she told her stepmother [с. 50].
Это открытие меня восхитило, - сказала она своей мачехе[с. 44].
Пример 11: If I play my cards well I can get some old woman to back me and go into management [с. 5].
Если я хорошо использую обстоятельства, может быть, я найду какую-нибудь старуху, которая субсидирует меня и поможет открыть собственный театр[с. 5].
Рассмотрим следующий способ перевода фразеологизмов, к которым невозможно подобрать эквивалент или аналог.
– Калькирование; Общее количество примеров составило 2.
В следующем предложении встречается ФЕ as vain as a peacock, которая была передана с помощью приёма калькирования https://idioms.thefreedictionary.com/vain+as+a+peacock
Пример 12: Darling, you will make me as vain as a peacock [с. 45].
Любимая, я стану тщеславен, как павлин [с. 39].
В примере ниже оригинальная ФЕ as strong as a horse также передаётся с помощью калькирования.
Пример 13: In those days Julia did not think it necessary to go to bed in the afternoons, she was as strong as a horse [с

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше курсовых работ по языкам (переводам):

Функции инфинитива

44846 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Реалии и способы их передачи при переводе

58550 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Киберспортивный дискурс

59833 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкам (переводам)
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач