Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Дипломная работа на тему: Специфика обучения чтению на русском языке для детей-билингвов в электронной среде
43%
Уникальность
Аа
15294 символов
Категория
Русский язык
Дипломная работа

Специфика обучения чтению на русском языке для детей-билингвов в электронной среде

Специфика обучения чтению на русском языке для детей-билингвов в электронной среде .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Рассматривая особенности языковой иноязычной среды обучения, проанализируем сам термин «языковая среда», а также то, какое влияние она оказывает на изучение иностранного языка.
 По мнению доктора педагогических наук А.Н. Щукина, языковая среда представляет собой «исторически сложившееся объединение людей̆ на основе общего языка и культуры, проживающих на определённой̆ территории».
В лингводидактике языковая среда рассматривается как окружение, в котором происходит изучение языка.
Это понятие включает в себя следующие компоненты:
территория естественного бытования языка,
общество, которое использует данный язык в общении (повседневном или деловом),
информационное и медийное поле, реализуемое на изучаемом языке.
Таким образом, языковая среда несет в себе и информацию о социокультурной стороне жизни общества.
Последнее особенно важно при изучении языка, так называемых, высоко текстуальных культур (по определению американского антрополога Э. Холла), в которых значительная часть сообщения содержится в контексте, окружающем ситуацию общения (социальный статус собеседников, их положение по отношению к друг другу, время и место общения и др.)
К таким культурам относятся многие страны восточноазиатского региона, Ближнего Востока, некоторые арабские страны, а также Россия. Наличие естественной языковой среды является одним из решающих факторов успешного овладения новым языком: действительно, ребенок усваивает родной язык лишь благодаря ежедневному соприкосновению с ним, находясь в его окружении.
По мере взросления ребенок приобретает знания о системе родного языка, о речевых и социокультурных нормах поведения и тем самым становится сопричастен культуре своего народа. Соответственно, наличие естественной языковой среды или ее искусственное воссоздание на уроках РКИ может рассматриваться как залог успешного развития коммуникативной компетенции у студентов, изучающих русский язык. Именно по причине благотворного влияния на коммуникативные навыки многие университеты мира включают в свой учебный план стажировки в странах изучаемого языка, а языковые школы предлагают дополнительные каникулярные программы (интенсивные курсы), что чрезвычайно популярно среди обучающихся.
Здесь необходимо более подробно рассмотреть значение коммуникативной компетенции, которая включает в себя:
Совокупность знаний не только о системе языка, но также и о функционировании этой системы в речи – языковая и речевая компетенции;
Способность точно формулировать свои мысли на иностранном языке, использовать языковые средства в соответствии с ситуацией и задачами общения – дискурсивная компетенция;
Знание национально-культурных особенностей страны изучаемого языка, обычаев и норм этикета, регистрах общения, особенностей социальных отношений – социокультурная и социолингвистическая компетенции.
Иными словами, коммуникативная компетенция – это способность к успешному взаимодействию на иностранном языке во всех видах речевой деятельности.
На рисунке 4 представлены функции языковой среды, которые выделены доктором филологических наук А.А. Леонтьевым.
Рисунок 4 – Функции языковой среды
Коммуникативная функция связана с возникновением новых коммуникативных ситуаций в аутентичной среде, требующих навыков общения целиком на изучаемом языке (общение с носителями языка в бытовых ситуациях, посещение лекций, выступления и т. д.) Главным результатом становится формирование внутреннего мотива практическому использованию изучаемого языка;
Суть диагностирующей функции заключается в том, что в результате постоянного взаимодействия с окружением, которые говорят на изучаемом языке, обучающийся может на практике оценить уровень собственных речевых навыков, знаний о культуре и социальных нормах страны. Ощущение недостатка речевых умений и знаний порождает мотив овладения языковым материалом, реализация которого происходит в результате сознательного анализа языкового, речевого и социокультурного аспектов общения;
Информативная функция способствует практическому погружению обучающихся в мир изучаемого языка, формируя широкую систему фоновых знаний о стране;
Проявление аккселеративной функции неосознаваемом студентами языковом речевом обогащении, благодаря подсознательному анализу языковых связей в речи носителей языка, в печатных и аудиовизуальных текстах.
Как следует из вышеперечисленного, языковая среда несет в себе не только знания о системе языка, но также и о культурной и социальной составляющей жизни общества

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Таким образом, следует говорить скорее не столько о языковой, сколько о культурно-языковой среде.
Исходя из определения культурно-языковой среды, проанализированного выше, внеязыковая среда рассматривается как окружение, в котором отсутствуют естественные культурно-языковые дискурсы современного российского общества.
Иноязычную среду можно классифицировать по разным параметрам. Ряд специалистов выделяет следующие факторы, которые определяют специфику языковой среды:
особенности исторического развития рассматриваемых региона или страны; от их геополитического положения; от этнической культуры;
взаимодействие и взаимовлияние имеющихся языков;
миграционные процессы;
языковая политика государства
По мнению О.П. Быковой, языковая среда может быть и должна быть противопоставлена внеязыковой среде. Первое, что отличает одну среду от другой, – это разная мотивация обучающихся, которые изучают русский язык как иностранный.
Субъективной мотивацией, с нашей точки зрения, может являться развитие интереса к России, к русским людям, к русской культуре, а также возможность самовыражения через диалог культур, более глубокое понимание законов развития своего родного языка, своей родной культуры. Второе отличие — это разное количество и качество обучающих параметров в языковой и во внеязыковой среде. Если в России учащихся-иностранцев окружает море языковой стихии в виде естественных зрительных, слуховых, слухозрительных, ситуативных, культурных опор, то вне России круг этих опор значительно уже, они чаще носят учебный, искусственный характер. Во внеязыковой среде неизмеримо возрастает роль средств обучения (учебников, пособий, АВСО и ТСО, компьютера, Интернета) и требований к ним. Атрибуты языковой среды и их роль в формировании лингво культурологической компетенции иностранных учащихся подробно проанализированы в исследовании И.А. Ореховой [6], которое представляет для нас несомненный интерес как оппозиция для описания того, чем и как можно восполнить вне языковой среды отсутствие данных атрибутов. Третье отличие непосредственно связано с предыдущим. В языковой среде большинство методических стратегий опирается на модель «от действительности – к тексту», вне России реализуется обратная модель: «от текста – к действительности». Следовательно, основной единицей обучения вне языковой среды является текст, в то время как в языковой среде в настоящее время – это чаще всего дискурс. Задача преподавателя, работающего вне России, организовать дискурс, чтобы погрузить учащихся в русскую действительность, то есть в связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами, выраженными как вербальными, так и невербальными средствами (звуками, интонацией, жестами, мимикой, поведением).
Четвертое отличие вытекает из третьего: знания, получаемые учащимися вне языковой среды, слишком нормированы, стандартизованы, безличностны, поэтому задача преподавателя — придать этим знаниям определенную маркированность.
Пятое отличие определяется разным соотношением аспектов языка и видов речевой деятельности при обучении в среде и вовне среды. На наш взгляд, в зарубежных учебных заведениях, как правило, чтение, письмо, перевод, грамматика преобладают над аудированием и говорением, если, конечно, речь не идет об интенсивных языковых курсах

50% дипломной работы недоступно для прочтения

Закажи написание дипломной работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше дипломных работ по русскому языку:
Все Дипломные работы по русскому языку
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач