Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Аннотация. Как известно, большая часть неродственных групп языков сильно отличается по своим фонологическим, грамматическим и лексическим особенностям. Любой язык создан для того, чтобы понятным образом описывать вещи, понятия, явления и факты жизни, которые помогают познавать внешний мир. Но способы выражения этих вещей и понятий обычно варьируются в разных языках. В лексике индийского английского языка наблюдается очень много различных терминов, которые обычно используются его носителями. Эти термины возникают благодаря использованию старых и новых морфологических признаков, сокращений и аббревиатур. Многие термины из индийского языка используются таким образом, что создаются новые нормы употребления английских слов или выражений. Многие из этих терминов и норм являются специфическими для населения говорящих на индийском английском языке. Способность грамотно говорить по-английски зависит от правильности произношения, но при этом возникает лексическая разница в произношении, которая непосредственно влияет на смысл в общении.
Ключевые слова: язык; английский вариант индийского языка; культура; лексические особенности; термины; лексикон
Lexical features of the Indian - English language
Annotation. Languages differ in their phonological, grammatical, and semantic systems. Any language can describe the things, concepts, phenomena and facts of life that provide knowledge of the external world. But the ways of expressing these things and concepts usually differ in different languages. There are many different terms in the Indian English lexicon that are commonly used by native speakers. These terms arise from the use of old and new morphological features, abbreviations and abbreviations. Many terms from Indian languages are used and new customs are created for English words or expressions. Many of these terms and usages are specific to the Indian population of the English language. The ability to speak English depends on the correct pronunciation, but there is a lexical difference in pronunciation, which directly affects the meaning in communication.
Key-words: language; English version of the Indian language; culture; lexical features; terms; lexicon
Язык – динамичная структура и поддается переменам с течением времени и изменчивость возникает от местоположения и социума в различных условиях индийского общества. Лексическая вариативность, означающая различие в словах и фразах при сравнении того, как говорят на английском языке в разных местах и среди разных социальных групп, может быть наглядно видна. Несмотря на убежденность в том, что диалектные слова уже не очень широко используются среди носителей индийского английского языка, при этом сохраняется всё еще большое лексическое разнообразие. Способность говорить по-английски зависит от правильности произношения и интонации, которая непосредственно влияет на общение в разговоре [3].
Лексическое исследование тесно связано с лексическими единицами, таким как существительные, прилагательные, глаголы, наречия и т.д. которые встречаются в письменной форме. Именно лексические единицы примечательны своим семантическим аспектом. В отличие от грамматических или функциональных слов, лексические элементы имеют много общего с семантической, а также контекстуальной частью речи. Они также имеют дело с типами именных фраз; фокусируются на том, какие типы глаголов встречаются. В лексике индийского английского есть много различных терминов, которые обычно используются его носителями. Некоторые возникают в результате использования старых и новых морфологических признаков, и они происходят от аббревиатур и сокращений. Многие термины из индийских языков заимствуются и затем создаются новые нормы для английских слов или выражений. В двуязычном лексиконе наблюдается сеть ассоциаций между словами одного языка, происходит взаимообогащение связующими элементами слов из каждого языка
. Слова в одном языке и их переводные эквиваленты в другом (когда таковые существуют) также связаны неслучайным образом, подобно тому как слово и его синоним в одном языке могут быть связаны в ассоциативной сети другого языка. Именно лексические единицы примечательны своим семантическим аспектом. В отличие от грамматических слов, лексические элементы имеют много общего с семантической, а также контекстуальной частью речи. Они фокусируются на типах, например, используемых глаголов, совершенного и несовершенного вида, переходного и непереходного типа глаголов. Лексика диалектов является, пожалуй, самой заметной особенностью языка [1].
Лексическая семантика имеет дело с лексическим запасом языка, или совокупностью слов в языке, связан с отдельными словами в отличие от композиционной семантики, которая связана со значениями предложений. Лексикон (или же лексический запас) - это термин, который относится к словам и фразам, которые говорящий фактически использует для передачи смысла слушателям. То, как говорящий решает выражать свои мысли и идеи, и, возможно, даже то, какие мысли и идеи он предпочитает выражать, - это и есть личный лексический выбор.
Общий индийский английский представляет собой один из самых известных новоанглийских языков [2]. Индийский английский язык, на котором говорят индусы, сильно отличается от американского и британского варианта английского. Многие индусы стремятся к тому, чтобы лингвистически приблизиться к британскому английскому варианту языка. Индийский английский отличается от британского так же сильно, как и американский английский [2].
Английский язык имеет особый статус в Индии. Помимо того, что английский язык широко представлен в государственных учреждениях страны, в парламенте, судах, вещании, прессе и системе образования, он распространился и в повседневной жизни. Английский язык играет ключевую роль в профессиональных отношениях между иностранными и индийскими компаниями. Английский язык, внедрившийся в особо социокультурный пласт, символизирует оптимизацию образования, культуры и является показателем высокого интеллекта говорящего на нем. На самом деле только 4% индусов используют английский язык [7].
Таким образом, Индия занимает третье место в мире после США и Великобритании по использованию английского языка в качестве разговорного языка. Индийский английский язык включает в себя несколько диалектов или разновидностей английского языка, на котором говорят в основном в Индии. Этот диалект развивался благодаря британскому колониальному правлению Индии в течение почти двух лет сто лет. Английский язык, на котором говорят на Индийском субконтиненте, имеет некоторые отличительные особенности, которые выделяют его среди других международных разновидностей английского языка, таких как RP (Received Pronunciation) «Британское нормативное произношение» и GA (General American) «Американское произношение». Эти различия возникли в результате длительного периода, в течение которого английский язык находился в постоянном контакте с языками, на которых говорили в Индии. В результате, разнообразие английского языка, на котором говорят на субконтиненте, часто называют индийским английским языком. Индийская английская морфология очень креативна и наполнена новыми терминами и нормами речевой культуры [5].
В индийском английском лексиконе есть много различных терминов, которые обычно используются и его носителями. Возможны различные лексические отличия, возникающие при использовании старых и новых морфологических и фонологических признаков, аббревиатур и сокращений. Лексическая семантика фокусируется на значениях изолированно, то есть без внимания к их вкладу в условиях цитирования
Закажи написание статьи по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!
Нужна помощь по теме или написание схожей работы? Свяжись напрямую с автором и обсуди заказ.
В файле вы найдете полный фрагмент работы доступный на сайте, а также промокод referat200 на новый заказ в Автор24.