Сопоставительный анализ прозвищ российских и испанских учителей
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Значимый пласт лексики в языке образуют имена собственные. Они с давнего времени вызывают у ученых повышенный интерес. Ономастика – самостоятельное научное направление, которое изучает имена собственные. Помимо этого, ономастика исследует ключевые закономерности развития в аспекте истории и существование имен собственных в языке. А.В. Суперанская отмечает, что ономастика является отдельной дисциплиной, так как располагает собственными приемами, материалом и методами исследования [18, с. 37]. В ономастике доминирует именно лингвистический компонент, вследствие того, что имя − это слово, развитие которого происходит в соответствии с языковыми правилами, имена содержат различные сведения, которые можно выявить только с помощью средств и методов лингвистики. Актуальность изучения обозначенной проблематики обусловливается тем, что в последнее время повысился интерес исследователей к проблеме культурных и национальных особенностей речевого поведения, что связано не только с важностью развития лингвокульторологического аспекта науки, но в большой степени обусловливается практическими потребностями общества в современный период его развития. Культурные и национальные особенности речевого поведения привлекают все большее внимание исследователей разных научных направлений и рассматриваются не только в аспекте общей лингвистики, но и лингвопрагматики, социолингвистики, теории дискурса, теории речевых актов, межкультурного взаимодействия, иных направлений. Очевидным стало в последнее время, что знание системы языка само по себе совершенно не может обеспечить успешного коммуницирования. Культурные и национальные особенности находят проявление на всех уровнях системы языка, ее ограниченное знание нередко приводит к неверному истолкованию иностранных текстов, письменных или устных, в том числе становится причиной неэффективного коммуницирования [16, с. 127]. Этот вопрос продолжает оставаться актуальным и сегодня вследствие возрастающей роли международного взаимодействия и необходимостью достижения согласия народов в диалоге культур. Испанский язык представляет значительные возможности для изучения культурных и национальных особенностей речевого поведения, что связано в первую очередь с его огромным территориальным распространением, своеобразными компонентами национальных культур его носителей, их разнообразным этническим составом, а также иными причинами. Объект исследования – имена собственные как компонент лексического фонда. Предмет исследования – прозвища учителей, функционирующие в речи и языке испанского и русского народа. Цель исследования состоит в изучении особенностей функционирования прозвищ испанских и российских учителей в сопоставительном аспекте. Поставленная цель обусловила важность решения следующих задач: 1. выделить и рассмотреть основные компоненты языковой картины мира; 2. изучить определение, сущность, классификацию и структуру имени собственного; 3. определить функции антропонимов в лингвокультуре; 4. провести сравнительный анализ антропонимов-обращений в русской и испанской лингвокультуре (на примере прозвищ российских и испанских учителей). Материал исследования представлен лексикографическими источниками разных типов, информацией сети Интернет. Методологической и теоретической базой исследования послужили работы ученых-лингвистов: Н.Д. Арутюновой [1], Е.М. Верещагина [4], В.С. Виноградова [5, 6], В.А. Масловой [14], А.А. Реформатского [17], А.В. Суперанской [18], О.И. Фоняковой [24], ряда других исследователей. Ценными источниками для проведения настоящего исследования послужили труды отечественных ученых-испанистов: Н.Г. Мед [15], Н.М. Фирсовой [21, 22, 23]. В работах Н.М. Фирсовой «Испанская разговорная речь» [21], «Современный испанский язык в Испании и Латинской Америке» [22] рассматриваются национальные варианты, культурная и национальная специфика испанского языка на уровне лексики, фонетики, грамматики в странах Латинской Америки, присутствуют записи живой диалогической речи с разнообразной тематикой: беседы о работе, учебе, спорте, поздравления, прием гостей, приветствия, просьбы, реплики-реакции, утешения, соболезнования; подробно рассматриваются лексические и местоименные формы обращения. Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: компонентный анализ семантики слов, с целью определения и характеристики семантической группы базовой лексемы; теория языковой номинации, которая позволяет выявить причины возникновения конкретных лексических единиц, обнаружить представления носителей языка на определенный фрагмент действительности; метод контекстуального анализа, который позволяет определить особенности функционирования языковых средств в тексте, а с помощью него − в рассматриваемых языках. Научная новизна исследования заключается в попытке системной характеристики субъективно-оценочных и ассоциативных смыслов, стереотипных представлений, когнитивных метафор в языковой картине мира испанской и русской нации, а также в их повседневном речевом функционировании. Практическая значимость исследования состоит в том, что ключевые положения теоретической части и практическая часть могут быть использованы на специальных занятиях и семинарах по лексикологии и теории перевода студентов факультета иностранных языков, а также в средней общеобразовательной школе на уроках русского, английского языка и литературы. Структура курсовой работы состоит из введения, двух глав с параграфами, заключения и списка использованной литературы.
Понятие и основные компоненты языковой картины мира
В когнитивной лингвистике наметился новый этап исследования сложных отношений между языком и мышлением, проблематики, в значительной степени присущей именно отечественному теоретическому языкознанию. Исследования в области когнитивного направления в ...
Определение, сущность, классификация и структура имени собственного
Собственные и нарицательные имена существуют в каждом языке, представляя собой грамматические и лексические разряды имени существительного. Говорящий стремится дифференцировать группы предметов одного рода на единичные и уникальные. Собственные и нар...
Открыть главуАнтропоним как концепт языка и культуры. Функции антропонимов в лингвокультуре
Антропонимы − разные именования индивида: фамилии, имена, отчества, прозвища, ники, псевдонимы. Их изучением занимается антропонимика − раздел ономастики, дисциплина, которая исследует в целом собственные имена: топонимы, клички животных, названия ко...
Открыть главуСпецифика функционирования прозвищ учителей в Испании
В испанском языке прозвища образуют чрезвычайно разнообразный и широкий пласт в его антропонимической системе. Прозвища маркированы яркой культурной национальной спецификой как межъязыковой, так и межвариантной, и это легко можно объяснить, поскольку...
Особенности функционирования прозвищ учителей в России
Можно выделить шесть основных принципов происхождения прозвищ учителей в России: 1) прозвища, которые были образованы от фамилии носителей прозвищ: Рыбаков (Рыба), Мамай (Мамаев), Грибов (Гриб), Зайцев (Заяц), Щукина (Щука), Курицына (Курица) [25]; 2...
Открыть главуЗаключение
В процессе исследования были выделены и рассмотрены основные компоненты языковой картины мира; изучены определение, сущность, классификация и структура имени собственного; определены функции антропонимов в лингвокультуре; проведен сравнительный анализ антропонимов-обращений в русской и испанской лингвокультуре (на примере прозвищ российских и испанских учителей). Прозвища существуют и функционируют в рамках языковой картины мира. Было определено, что языковая картина мира является сложным механизмом, исследование которого способствует развитию как когнитивной лингвистики в целом, так и отдельных ее направлений, и структур. В формировании, изменении и расширении языковой картины мира активно участвуют процессы категоризации и концептуализации. Собственное имя относится к объектам ономастики, и служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов с целью его установления или индивидуализации. Собственные и нарицательные имена существуют в каждом языке, представляя собой грамматические и лексические разряды имени существительного. Говорящий стремится дифференцировать группы предметов одного рода на единичные и уникальные. Собственные и нарицательные имена имеют особые собственные функции и роли. Существует множество видов собственных имен, среди которых антропонимы (собственные имена людей), топонимы (объекты географии), зоонимы (клички животных), астронимика (наименования космических объектов), многие другие. Собственные имена известны «значимые» − обладают внушительным смысловым наполнением и «незначимые». Главная составляющая в собственном имени − звукоподражание. Специалист принимает во внимание его в ходе передачи собственных имен. В первую очередь имена собственные выполняют функцию номинации, то есть дают названия определенным предметам, нарицательные –семасиологическую, поскольку они не только называют, но и выражают понятие о предмете. Сложным и нерешенным вопросом, затрагивающим теоретические аспекты собственного имени, является вопрос о его лексической семантике. Занимаясь решением проблематики отсутствия или наличия у собственных имен семантики, ее наполнения, этимологии и характера, ученые преимущественно придерживаются полярных суждений. Близкой кажется позиция тех ученых, которые говорят о наличии определенного лексического значения у имен, а это в итоге позволяет говорить об исследовании их способности обладать дополнительным, коннотативным значением, которое отражает национальную и культурную специфику. Было определено, что прозвище индивида является нечто большим, чем просто средство коммуникации. Система прозвищ, подобно многим другим социальным явлениям, выступает в качестве формы солидарности, а также унижения и подразнивания. Одно и то же прозвище может быть, как средством оскорбления, так и проявлением симпатии.
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. − М.: ЛитРес, 2017. − 913 с. 2. Буркова Т.А. Функциональный потенциал имен собственных // Вестник Башкирского ун-та. – 2016. − № 3. – С. 683-687. 3. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. − М.: Яз. славян. культуры, 2011. – 287 с. 4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Индрик, 2005. – 1038 с. 5. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка: Учебник / В.С. Виноградов. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 2003. – 244 с. 6. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы: учеб. пособие. − 3-е изд. − М.: КДУ, 2006. − 240 с. 7. Воркачев С.Г. Знаковая сущность лингвокультурного концепта / С.Г. Воркачев // Человек. Язык. Культура: сб. науч. ст., посвященных 60-летнему юбилею проф. В.И. Карасика: в 2 ч. − К.: ИД Д. Бураго, 2013. − Ч. 1. − С. 39-47. 8. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д.И. Ермолович. − М.: Р. Валент, 2001. – 200 с. 9. Карасик В.И. Лингвокультурная концептология: учеб. пособие / В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Г.Г. Слышкин. − Волгоград: Парадигма, 2009. − 114 с. 10. Конопелько И.П. Сопоставительный анализ в исследовании и преподавании языка. – Воронеж: изд-во ООО «РИТМ», 2019. – 226 с. 11. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» / Е.С. Кубрякова. – М.: Книга по Требованию, 2013. – 206 с. 12. Курчаткина Н.Н., Супрун А.В. Фразеология испанского языка. − 3-е изд. – М.: Едиториал УРСС, 2019. – 144 с. 13. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста / Д.С. Лихачев. − М.: Азбуковник, 2018. – 1020 с. 14. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. − М.: ИЦ «Академия», 2010. − 208 с. 15. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи): монография / Н.Г. Мед. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007. – 233 с. 16. Ощепкова В.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации / В.В. Ощепкова. − М.: Изд-во МГОУ, 2012. − 189 с. 17. Реформатский А.А. Введение в языковедение /А.А. Реформатский. − М.: Аспект пресс, 2016. – 536 с. 18. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. – М.: URSS, 2019. – 368 с. 19. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. − М.: Наука, 2012. − 605 с. 20. Федосова О.В. Зоологическая метафора в разговорном стиле современного испанского языка // Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. − Вып. 9. − Волгоград, 2008. – С. 70-75. 21. Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь / Н.М. Фирсова. – М.: Муравей, 2002. – 230 с. 22. Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки / Н.М. Фирсова. − М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 352 с. 23. Фирсова Н.М. Функционирование прозвищ в некоторых латиноамериканских национальных вариантах испанского языка в сопоставлении с пиренейским // Полилингвиальность и транскультурные практики. – 2007. – Вып. 3. – С. 45-52. 24. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. − Л.: ЛГУ, 1990. − 103 с. Материалы исследования: 25. Вальтер Х., Мокиенко В.М. Словарь современных русских прозвищ: Экспериментальный выпуск / Под ред. А.А. Шумейко. − Greifswald: Ernst-Moritz-Arndt-Universität, 2004. – 701 с. 26. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. – 4-е изд., доп. − М.: Мир и Образование, 2018. − 1376 с. 27. Испанско-русский фразеологический словарь: 30000 фразеологических единиц / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф, Н.А. Мовшович, И.А. Будницкая; Под ред. Э.И. Левинтовой. − М.: Русский язык, 1985. – 1080 с. 28. Фирсова Н.М., Енин В.П., Волкова А.С. Испанско-русский словарь. Латинская Америка. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2008. – 616 с. 29. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. – М.: АСТ, 2002. – 687 с. 30. Manuel Seco, Olimpia Andres, Gabino Ramos. Diccionario fraseologico del español actual. Locuciones y modismos espanoles / Manuel Seco, Olimpia Andres, Gabino Ramos. – Madrid: Aquilar, 2004. – 1084 р. 31. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. T. II. – Madrid, 2001. − 2368 c. 32. Прозвища учителей в России. Форум [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://eva.ru/mobile/forum/topic/3044221.htm (дата обращения: 18.03.2020). 33. Прозвища учителей – Обо всем на свете [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://deti.mail.ru/forum/dosug/obo_vsjom_na_svete/prozvishha_uchitelej/ (дата обращения: 18.03.2020).