Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Использование средств для реализации приемов воздействия в рекламных сообщениях письменного дискурса английского языка и трудности их перевода
100%
Уникальность
Аа
9665 символов
Категория
Реклама и PR
Курсовая работа

Использование средств для реализации приемов воздействия в рекламных сообщениях письменного дискурса английского языка и трудности их перевода

Использование средств для реализации приемов воздействия в рекламных сообщениях письменного дискурса английского языка и трудности их перевода .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Основным отличием рекламных сообщений письменного дискурса является их репрезентация с помощью кратких предложений, что обусловлено следующими характеристиками: видео направлено на привлечение внимания реципиента при помощи определенной историей и имеет другие хронометражные рамки; с текстом коммуникатор знакомится бегло и обращает на него лишь частичное внимание. Интересно заметить, что проанализированы такие рекламные предложения от компаний, которые позиционируются как широко известные на мировом рынке производителей. Именно поэтому предполагается представление названия компаний с помощью элементов латиницы и при переводе, что также может вызвать большее доверие потенциальных потребителей. Примечательно, что рекламный текст взят из американского журнала «Newsweek», который пользуется хорошим доверием среди потребителей.
Лексические средства выразительности представлены, прежде всего, эпитетами: «You'll look a little lovelier each day with fabulous pink Camay. Perfect to you» - «Вы будете выглядеть немного красивее с каждым днем со сказочным розовым Camay [26]. Идеально подходит для вас». Лексема «Lovelier» подчеркивает то эмоциональное состояние, которое испытает получатель рекламного сообщения после приобретения данного товара. Реклама американского мыла Camay, которое преимущественно покупают представительницы женского пола, также содержит описание цветовой категории. Именно розовый цвет у многих ассоциируется с чем-то сказочным, лексическая единица «fabulous» лишь наилучшим образом дополняет скрытый смысл данного цвета. Другим дополнением является и изображение, которое сопровождает данный текст: представлена красивая девушка на фоне пальм; остальные рамки также окрашены в розовый. Глагол «will» помогает отразить точность, с которой рекламодатель преподносит данное сообщение; на русский язык переводится с помощью прямого эквивалента «будете».
Примечательно, что в англоязычном дискурсе имена прилагательные употребляются в сравнительной и превосходной степени, что позволяет наилучшим образом использовать и имплицитное сравнение с неназываемым объектом. Так, в рекламе мороженого Baskin&Robbins: «New Baskin&Robbins ice-cream is always vogue, prestige and style!» - «Новое мороженое Baskin&Robbins всегда престижно, стильно и модно» [26]. В данных синтаксических конструкциях также использован ряд однородных членов, которые определяются как эпитеты, выраженные именами прилагательными в первоначальной форме в роли предиката

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Рассматриваемый парадигматический ряд способствует повышению самооценки потенциального потребителя и вызывает у него приятные ассоциации с чем-то роскошным и ранее не использованным. При переводе на русский язык используется перестановка среди однородных членов, что обусловлено различными ценностными ориентациями представителями различных культур. Кроме того, наблюдается и конкретизация при переводе данных имен прилагательных.
Такие экспрессивно-выразительные средства англоязычного дискурса, как литота и гипербола, используются для повышения в глазах потенциального потребителя значимости продукта и могут быть выражены с помощью префиксов со значением размера «Ultra-size, ultra-smart. Feel it. - «Ультратонкий, высокоинтеллектуальный. Проверь сам» [26]. Рекламное сообщение сопровождается иллюстрацией телевизора, который изображается сбоку. Такой ракурс способствует более хорошей репрезентации рекламируемого продукта. Интересно заметить, что приставка «ultra» имеет латинское происхождение и заимствована во многие языковые системы; однако, в русский она пришла из английского. Для представления высокой технологичности ноутбука употребляется лучшее описание его характеристик. Следующая конструкция переводится при помощи модуляции, которая позволяет потенциальным потребителям лучше понять сообщение.
Гипербола также встречается и в рассматриваемом предложении по покупке телевизора: «Take Toshiba, Take the World» - «Познай Toshiba, познай мир» [27]. Примечательно, что значение одного конкретного объекта переносится на целый мир. Также в данном предложении использована анафора, которая создает необходимые условия для последующего употребления гиперболы. На русский язык переводится с помощью контекстуального синонима, выражающего основные свойства глагола.
Метафора представляет собой важный аспект изучения рекламных текстов англоязычного дискурса, что может быть представлено на примере рекламы Citibank, международного банка, основанного в 1812 году, и крупнейшего банка Соединённых Штатов Америки среди холдингов: «Smart money knows where to go» - «Умные деньги знают, куда пойти». Лаконичная метафора наилучшим образом удовлетворяет основным требованиям рекламного дискурса и вызывает особый интерес у потребителей путем осмысления ряда объектов через свойства других и создания уникального рекламного образа. Сравнение, выраженное имплицитным образом, характеризуется как глубинное проявление выигрышных качеств товара, которые заставят потребителей обратить на него должное внимание

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше курсовых работ по рекламе и pr:
Все Курсовые работы по рекламе и pr
Закажи курсовую работу

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.