Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Членение фразеологизмов сходно с семантическим членением такого разряда как лексика: результатом этого процесса будут лексико-семантические и фразо-семантические группы и поля.
Большая часть лексических групп по своей природе имеет пересекающийся характер: одна семема может входить в разные лексико–семантические группы (далее ЛСГ), образованные на основе разных её сем Так, слово «золото» может использоваться для обозначения 1) металла (золотое кольцо), 2) цвета (золото солнечных лучей), 3) в переносном значении для обозначения характера человека (мой сын – просто золото!), и может вход в три пересекающиеся между собой ЛСГ. Многозначные слова, в свою очередь, создают крайне широкие семантические связи, что создаёт и сохраняет единство лексико-семантического уровня языка в целом.
Так же наиболее интересную структуру связей образуют слова, имеющие переносное значение, помимо этого, они наиболее близки к фразеологическим единицам.
Так как фразеологическая единица – лексически неделимое сочетание, обладающее так же единой семантикой и выполняющее функцию отдельной лексемы, некоторые учёные (З.Д.Попова, И.А.Стернин, Э.В.Кузнецова и др.), исследуя их объединение в группы и семантические поля, делят их по тем же принципам, что лексические единицы. Однако, не все исследователи-лингвисты согласны с тем, что фразо-семантические группы (ФСГ) можно рассматривать абсолютно идентично с ЛСГ.
А.С.Аксамитов, В.М.Мокиенко, А.М.Эмирова, М.Ю.Тихонова и др. указывают на необходимость рассматривать фразеологию как самостоятельную область языка. Разграничение следует начинать с терминологии, касающейся плана выражения и плана содержания фразеологической единицы (ФЕ). Под термином «фразема» понимается внешняя форма ФЕ, семемой в данном случае стоит называть значение идиомы или фразеологизма.
На основании того, что особенностью фразеологического значения является более яркое выражение экспрессии, чем номинативно информативная функция, при сравнении групп ФЕ и слов, В.М.Мокиенко отмечает, что тематические группы ФЕ более компактны, чем лексические. Идеографические (смысловые) глупы слов почти не заполнены ФЕ (например, «Космос», «Материя»), в то время как группы слов, имеющих значение социальных отношений, эмоций заполнены фразеологизмами достаточно обширно («чёрт побери», «чтоб мне провалиться», «грызутся как кошка с собакой» и т.д.). При этом, «отрицательно коннотированные поля всегда более мощные (в количественном отношении), чем поля с положительной коннотацией» [Ройзензон Л.И., 1972].
С точки зрения А.М. Эмировой ФСГ будет формироваться на основании главной семы, которую можно вычленить из словарного определения ФЕ. Таким образом, все ФЕ, относящиеся к одной ФСГ имеют один или несколько общих семантических компонентов, общую сему. Ядро ФСГ составляют синонимические единицы, имеющие одно категориальное значение, периферию – единицы «иного лексико-грамматического статуса и/или иным объемом значения» [Эмирова А.М, 1988]. К примеру, ядром для ФСГ «не факт, не точно» будут: «вилами на воде писано», «бабушка надвое сказала», на периферии – ФЕ «а был ли мальчик» (основное значение – сомнение в существовании факта или предмета), «после дождичка в четверг» (временное значение, сомнение в том, что обещание когда-либо будет выполнено) и др.
Структуру ФСГ составляют два уровня:
- взаимоотношения на уровне семемы ФЕ, т.е. внутренняя парадигматика и синтагматика;
- взаимоотношения семем ФЕ в рамках группы, т.е
. внешняя парадигматика и синтагматика.
На уровне семемы ФЕ исследователи уделяют внимание двум основным компонентам: номинативному значению и прагматическому значению. На втором уровне – фразо-семантических групп – исследуются синонимические, антонимические и гипонимические отношения ФЕ, а так же вопросы вариативности значений.
Одним из ярких проявлений системности отношений языка отмечаются отношения синонимии и антонимии. Основой для этих исследований стали работы М.В.Ломоносов, Д.И.Фонвизин, П.Ф. Калайдович, В.П.Анастасевич, Ф.И.Буслаев и др. Более позднее изучение синонимических отношений (XX век) реализованы такими учёными как А.Н.Гвоздев, Ю.Д.Апресян, А.П.Евгеньева, В.Н.Клюева, З.Е.Александрова, Н.М. Шанский и мн. др.
Если в лексике синонимия – достаточно хорошо изученный вопрос, в синонимии фразеологии есть ещё ряд спорных вопросов. В том числе, разграничения фразеологической синонимии и вариантности, полных и неполных синонимов, вопрос о границах фразеологической синонимии с учетом семантико-стилистического и структурно-грамматического аспектов.
Прежде всего, рассмотрим подходы к определению синонимии ФЕ. С точки зрения М.И.Сидоренко фразеологические синонимы (ФС) - «единицы, которые в исходной грамматической форме имеют одну и ту же понятийную отнесенность, общую предметную отнесенность и перекрещивающуюся лексико-семантическую сочетаемость» [Сидоренко М.И., 1986, с.20]. Так, по его мнению, прежде всего необходимо учитывать исходную форму ФЕ. В практическом применении данное определение затруднительно, так как нет конкретизации понятий «предметная и понятийная отнесённость»
Определение ФС А.М. Эмировой гораздо более чётко описывает отношения, возникающие между фразеологизмами для выявления синонимии: «Под фразеологическими синонимами мы понимаем ФЕ, выражающие одно и то же понятие, близкие по значению, но имеющие различную образную основу (внутреннюю форму), отличающиеся смысловыми или стилистическими … оттенками, а также обладающие различным эмоционально-экспрессивным колоритом» [Эмирова А.М., 1972, с.66]. Это определение приближает ФЕ к лексемам, где под синонимами понимаются слова, равные или близкие по значению, иногда отличающиеся коннотацией. Так, например, фразеологизмы «как два пальца», «проще простого», «легче лёгкого», «проще пареной репы», «пара пустяков», «одной левой» мы можем признать синонимами на основании общего значения «сделать легко».
Однако, при этом возникает следующий вопрос о синонимичных отношениях или вариантах одного и того же фразеологизма. Под вариативностью мы подразумеваем возможность изменения компонентов внутри фразеологизма с сохранением значения и семантической слитности (во весь дух/ во весь опор). С точки зрения В.П.Жукова «если при замене одного компонента другим меняется внутренняя форма (сесть в галошу – сесть в лужу), то … возникают фразеологические синонимы», но если замена не приводит к такому изменению, можно говорить о вариативности (бить в нос – ударять в нос) [Жуков В.П., 1986].
Несколько отличается точка зрения М.И. Сидоренко – по его мнению, определяющим фактором должно стать изменение значение целого, даже в незначительной степени: глазам не верю (сильно удивиться увиденному) – ушам не верю (сильно удивиться услышанному) является фразеологическими синонимами, в то время как выражения «глаза б мои не видели/не смотрели» признаются вариантами, с единым значением «неприятно, тяжело видеть».
Так, синонимия и вариативность ФЕ в первом случае разграничиваются за счёт образного представления, во втором - оттенков значений, однако, ни одна из них не учитывает возможность переходных случает между вариативностью и синонимией
Закажи написание доклада по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!
Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.
Нужна помощь по теме или написание схожей работы? Свяжись напрямую с автором и обсуди заказ.
В файле вы найдете полный фрагмент работы доступный на сайте, а также промокод referat200 на новый заказ в Автор24.