Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Дипломная работа на тему: Функционирование англоязычной рекламы и ее аспекты
77%
Уникальность
Аа
15434 символов
Категория
Языки (переводы)
Дипломная работа

Функционирование англоязычной рекламы и ее аспекты

Функционирование англоязычной рекламы и ее аспекты .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Актуальная реклама – это совокупность разнообразных элементов, направленных на реципиента и оказание на него определенного воздействия. Реклама и ее эффективность зависит от того, насколько правильно скомпонованы ее компоненты и от их оригинальности. Реклама – современный креолизованный текст, который привлекает в последнее время все большее количество исследователей [Е.Е.Анисимова, Н.С.Валгина, В.М.Березин, Л.В.Головина]. Термин «креолизованный текст» непосредственно основано на работах Е. Ф. Тарасова и Ю. А. Сорокина, которые сформулировали следующее определение: "тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей [вербальной языковой [речевой) и невербальной [принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)" [Сорокин, Тарасов 1990, с.180-181].
В последние несколько десятилетий внимание большинства лингвистов приковано к изучению места и роли креолизованных текстов в жизни человека, а также к анализу их структуры и организации. Современная коммуникация, согласно мнению ученых,  становится осложненной креолизованнными текстами, которые приобретают в ней особую значимость, несут в себе добавочную информацию, формируют содержание и образуют целую структуру взаимосвязанных элементов, которые при взаимодействии усиливают свою прагматический потенциал, перемешивая коды самых разнообразных семиотических систем.
Сегодня на этапе актуальной лингвистики многие ученые углубленно исследуют данные средства семиотических систем, а также их потенциальные возможности. М. Надина  в своей работе говорит о том, что в рамках нашей жизни и ее глобальности необходим толчок к созданию некого универсального, а также международной языка, которым, по ее мнений, может стать язык визуализации. Язык визуализации  отвечает нескольким основным требованиям:
служит для преодоления разнообразных стереотипов языка, а именно его литературной разновидности;
помогает осуществлять взаимодействие людей и содействует более высокому уровню его эффективности;
способствует непосредственному общению, открытости его характера, а также представляется как прекрасный способ получения нового опыта. [Надина, 2001, с. 10]
Современная реклама – сочетание элемента вербального и невербального в различных визуализированных сочетаниях. Проводимые в последние десятилетия многочисленные исследования и статистические данные, которые составлены с опорой на них показывают, что реципиенты вербальную и невербальную информацию воспринимают не аналогично. Информация, которая содержит в себе только текст будет усвоена примерно на десять процентов, тогда как сообщение, содержащее в себе визуализацию (картинка, образ, цвет и т.п.), будет усвоена реципиентов практически на шестьдесят процентов. Более того, образ, которые идет совместно с текстом  будет вызывать больший отклик и доверие у воспринимающей стороны.  Этот факт возможно объяснить тем, что "то, что мы видим, быстрее и легче принимается как истина, вызывает меньше опасений" [Войтасек, 1981, с. 190]. Соответственно, это дает возможность говорить, что креолизованный текст обладает большой воздействующей силой, что делает его популярным и актуальным в рамках современного рекламного дискурса.
Вербальный компонент – слово, словосочетания, из которых состоят рекламные тексты. Семантическое значение данных элементов дополняется визуальным компонентом, зачастую даже аудио-вербальным, поскольку реклама является более эффективно при включении в нее дополнительных коммуникативных каналов слушания и говорения [Булычева, 1979, с. 145]. За счет видеоряда происходит достижения эффекта большего включения адресата в рекламу, более того, стимулируются различные зоны внимания, что дает большую возможность авторам усложнять тексты и компоненты.
Коммуникация с адресатов посредством рекламного текста будет предполагать следующие взаимодействия для ее эффективности:
адресат должен знать и понимать используемые адресантом знаки, слова, символы, картинки, видеоряд;
структура сообщения и текста должна быть полностью понятна адресату;
необходимо учитывать коммуникативные навыки адресата;
адресат может понять и истолковать сообщение адекватно в рамках своей картины мира даже в случае присутствия в нем элементов метафоры, метонимии, внушения, подтекста

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

.
Коммуникация посредством рекламного текста всегда направлена на достижение определенных функции. Данные функции делятся на первичные и вторичные.
Проанализируем первичные функции рекламного сообщения:
коммуникативная функция, направленная на передачу информации адресату;
регулятивная функция, которая направлена на оказание воздействия на адресата рекламного текста;
обобщающая функция, которая подразумевает передачу информации о рекламируемом предмете, товаре,. В данном случае речь идет об актуализации некой обобщенной способности рекламируемого объекта удовлетворить определенную потребность человека [Ковалева, 2006, с.11].
Данные функции будут соответствовать каждому виду коммуникации. Также возможно выделить вторичные функции рекламного текста:
эмотивная – посредством данной функции происходит включение человека в эмоциональное переживание, которое представлено в рекламе;
эстетическая – данная функция содействует вовлечению человека в эстетическое поле рекламного сообщения;
контактирующая – реклама, согласно данной функции, будет прямо либо косвенно содержать обращение к адресату;
ориентирующая – реклама в рамках данной функции направлена на удовлетворение человеческого любопытства, интереса к жизни других людей, которые представлены в сообщении;
терминологическая, номинативная функция – случай при котором предмет или товар в рекламе приобретает свое наименование, отличное от других, делающего его особенным и специфическим [Росситер, 2002, с. 224].
Основываясь на данных функциях, а также на том, что реклама является совокупностью элементов в их логической компоновке отметим необходимость наличия родовидовых связей между элементами и их последовательность, которые делают из рекламного сообщения семиотическое целое, которое функционирует и продуцирует определенный смысл.
Рекламный текст будет обладать следующей структурой:
заголовок – как правило он состоит из определенного количества символов (не более 60), чтобы не усложнять восприятие реципиентом. Заголовки принято подразделять на информативные (обещание, выгодоприобретение), вопросительные (вызов инетерса), побудительные (эмоциональное воздействие), интригующие (направлены на провоцирование любопытства). Заголовок должен быть простым, лаконичным, содержать ключевое слово и направлять мысль аудитории в нужное русло и задавать необходимое направление;
основной текст – выдержанный в едином стиле, раскрывающим полно и ясно смысл всего рекламного произведения;
слоган – узнаваемый, брендированный идентификатор рекламного сообщения. Именно он дает представление о том, что это за продукт, товар, выдвигая на первый план имя производителя, создавая ему репутацию и узнаваемость на рынке. Слоган способствует продажам, вызывает интерес, «прилипает» к мыслям адресата, легко повторяется и запоминается [Зиновьева, 2006, с.18];
рекламные реквизиты – информация о производителе товара или услуги, их идентификатор;
эхо-фраза – это совокупность бренда, слогана, выражения для именно данной рекламы, это своеобразная итоговая информация [Мамонтов, 2005, с.33].
Каждая функция, которую выполняет рекламный текст будет оказывать влияние на порядок элементов, их объем, расположение и композицию. Далее, вся совокупность данных элементов будет оказывать влияние и управлять адресатом, предоставляя ему информацию в виде, который необходим автору рекламного сообщения.
Эффективность рекламного текста будет зависеть от удачного сочетания и подачи всего сообщения, взятого в единстве

50% дипломной работы недоступно для прочтения

Закажи написание дипломной работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше дипломных работ по языкам (переводам):

Проблема передачи модальности при переводе (на материале публицистических текстов СМИ)

65681 символов
Языки (переводы)
Дипломная работа
Уникальность

Коммуникативно-прагматические особенности публичных речей Стива Джобса

122132 символов
Языки (переводы)
Дипломная работа
Уникальность
Все Дипломные работы по языкам (переводам)
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач