Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Юмор, ирония, сарказм и сатира в романе Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста»
100%
Уникальность
Аа
38643 символов
Категория
Английский язык
Курсовая работа

Юмор, ирония, сарказм и сатира в романе Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста»

Юмор, ирония, сарказм и сатира в романе Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста» .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Чарльз Диккенс (1812-1870) – самый известный писатель викторианской эпохи. Он стал известен не только в Англии, но и в США. Наиболее известные романы писателя включают произведения «Дэвид Копперфилд», «Приключения Оливера Твиста», «Холодный дом», «Повесть о двух городах», «Большие надежды» и другие. Он писал также другие книги, в частности, у него есть книга по истории Англии, которую он написал для детской аудитории. Во всех произведениях Чарльз Диккенс оставался критиком своего времени и поднимал непростые темы. Это судьба сирот, неповоротливая судебная система Англии, в которой дела могли рассматриваться десятилетиями, бесправие многих групп английского населения, несправедливые законы. Объектом исследования является стилистический прием иронии. Предмет исследования – роль иронии в романе С. Моэма «Театр». Основой курсовой работы является текст романа. Цель курсовой работы состоит в том, чтобы показать, что в романе С. Моэма «Театр» ирония является важнейшим стилистическим приемом. Материал исследования: оригинал романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста», переводы А. В. Кривцовой и В.И. Лукьянской. В работе используются следующие методы исследования: анализ научной литературы в сфере переводоведения , синтез, обобщение, классификация изученного материала. Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Стилистические приемы

Уникальность текста 85.12%
5476 символов

Отметим, что системный характер использования языковых средств приводит к тому, что в различных сферах употребления языка стандартизируется характер их употребления, происходит преимущественное использование тех либо иных синтаксических конструкций, ...

Открыть главу
Уникальность текста 85.12%
5476 символов

Юмор и ирония как стилистические приемы

Уникальность текста 4.95%
6014 символов

XIX век является «Золотым веком» английского литературного юмора. В каждом виде и жанре литературы юмор находит свое выражение. Джейн Остин, создает в своих романах наборы карикатурных фигур, в особенности в «Гордости и предубеждении». Ее юмор делика...

Эта глава неуникальная. Нужна работа на эту тему?
Уникальность текста 4.95%
6014 символов

Анализ стилистических особенностей перевода романа

Уникальность текста 71.59%
7888 символов

Проза Ч. Диккенса отличается стремлением к многостороннему синтезу, к гармонической законченности, закругленности и мелодичности. Характеризующая ее общая стилевая направленность становится особенно явственной, если попробовать сравнить ее с прозой X...

Открыть главу
Уникальность текста 71.59%
7888 символов

Использование приема иронии в изображении главных героев

Уникальность текста 51.51%
12560 символов

Смех — один из важнейших элементов произведений Диккенса. Он способен принимать самые разнообразные формы и служить различным целям: может быть зол и беспощаден к богачам, тунеядцам, лицемерам, может быть снисходительно-сентиментален и благодушен, ко...

Открыть главу
Уникальность текста 51.51%
12560 символов

Заключение

В представленной курсовой работе в первой части были рассмотрены теоретические аспекты, связанные с понятием иронии. Ирония – это особый стилистический прием, в котором содержание высказывания заключает в себе смысл отличный от прямого значения, иначе говоря, это скрытая насмешка в виде похвалы. Ирония – распространенный в литературе прием, который встречается в любом типе художественного произведения. Во втором разделе, который носит прикладной характер, на основе анализа произведения Ч. Диккенса "Оливер Твист" приведены различные ситуации, в которых автор использует иронию как средство раскрытия характеристик своих героев. Следует отметить, что стилистический прием иронии используется в романе очень широко. Можно выделить авторскую иронию, когда Диккенс подчеркивает, что та или иная фраза произносится героем с иронией или сарказмом. Характеризуя своих героев, описывая их поведение и поступки, Диккенс часто делает это с иронией, используя ироническую гиперболу или метафору. Можно сделать вывод, что в романе «Оливер Твист» ирония является одним из важных стилистических приемов, который помогает автору нарисовать яркие портреты своих героев. Проанализировав текст романа “Oliver Twist ”, мы можем обоснованно утверждать, что: в произведении встречается ирония двух видов – ирония самого автора и ирония персонажей по отношению друг к другу или самим себе; Диккенс применял как вербализованную, контекстуальную иронию, так и текстообразующую или концептуальную.

Список литературы

Алексеева, И.С. Введение в переводоведение// И.С. Алексеева – М.: Изд. центр Академия, 2004. – 352 с. Арнольд И.В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 304 с. Архипов А.Ф. Практический самоучитель перевода по немецкому языку. – М.: Издво Высшая школа, 1991. – 314 с. Бархударов Л.С. Язык и перевод – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с. Библиографическая запись: Тропы и фигуры речи. Принципы классификации тропов // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – 2016-03-05 22:28:38. – URL: https://myfilology.ru//137/tropy-i-figury-rechi-printsipy klassifikatsii tropov/ (дата обращения: 22.03.2020). Брандес М. П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ текста: учеб.пособие. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. 224 с. Бреева Л.В., Бутенко А.А., Лексико-стилистические трансформации при переводе, - М., 1999. – 99 с. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. − М.: МГУ, 1972. − 62 с. Винокур Г.О. О задачах истории языка. Ученые записки Моск. гор. пед. ин-та, вып. 1, т.У, 1941. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2016. -376 с. (Лингвистическое наследие ХХ века.) Гак. В.Г. Типология контекстуальных языковых преобразований при переводе. Текст и перевод. – М..: Наука, 1988. –166 с. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка / EnglishStylistics. М.: Либроком, 2018. 336 с. Ермакова О.П. Ирония и ее роль в жизни языка. Калуга: Изд-во Калуж. пед. гос.ун-та, 2005. – 202 с. Ивашева В.В. Творчество Диккенса. М., 1954. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2001. –424 с. Курилович Е. Очерки по лингвистике. Сб. статей. – М., 1962. – 170 с. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. – М., 1978. – 320 с. Лебедева О. В. Некоторые способы перевода английских фразеологизмов // Международный научный журнал «СИМВОЛ НАУКИ», 2015, №3, с. 143 – 144. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М.: Международные отношения, 1981 – 248с. Матвиенко Е.А. Социально-криминальный роман Ч. Диккенса «Оливер Твист» в восприятии русского литературного процесса 1840 -х гг. // Вестник Томского университета. – 2010. – С. 132-139. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Маслова В.А. – М. : Академия, 2001. – 208 с. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., Изд-во «Русский язык», 1978. Стилистические средства в художественной речи // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – 2016-03-05 18:32:29. – URL: https://myfilology.ru//137/1294/ (дата обращения: 22.03.2021) Charles Dickens. Oliver Twist or The Parish Boy's Progress http://www.literaturepage.com/ read/olivertwist.html(дата обращения: 22.03.2021)

Больше курсовых работ по английскому языку:

Стилистические средства в американской рекламе ресторанного бизнеса

50601 символов
Английский язык
Курсовая работа
Уникальность

Коммуникативная эффективность блогосферы

46581 символов
Английский язык
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по английскому языку
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач