Структура концептов "очаг"/ "hogar" в русской и испанской концептосферах
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Проблема исследования. Для лингвистики последних десятилетий характерной является когнитивная направленность. Сегодня повышенный интерес вызывает сфера когнитивной семантики. Осмысление единиц языка осуществляется в качестве структур репрезентации знаний, так как по совокупности концептов можно установить ментальную модель действительности, получающую отражение в том или ином языке. Актуальность темы исследования. Настоящее исследование направлено на рассмотрение фундаментального, ключевого концепта «очаг / hogar» и описанию средств разного уровня его представления в испанской и русской языковой картине мира. Значимость настоящего исследования предопределена обращением к проблемам концептуализации мира, выбором концепта «очаг / hogar», который обладает высокой значимостью в испанском и русском языковом сознании. Объект исследования – концепт очаг / hogar как составляющая языковой картины мира. Предмет исследования – специфика репрезентации концептов очаг / hogar в русской и испанской языковой картине мира. Выбор предмета и объекта исследования определяется тем, что концепт очаг / hogar является одним из наиболее важных в пространстве национальной ментальности, поскольку является ключевым и обладает универсальным характером, передающим особенности мышления и жизнедеятельности нации. Цель исследования заключается в анализе концепта очаг / hogar в качестве единицы ментальности, обладающей целостным и универсальным характером, определении и характеристике механизмов его представления в системе русского и испанского языков. Поставленная цель обусловила важность решения ряда задач: 1) рассмотреть концепт в качестве универсального понятия когнитивистики на основе изучения научных источников; 2) выявить структурные особенности концепта, ключевые способы его изучения; 3) определить концептуальные признаки концепта очаг / hogar на основе информации разных типов словарных источников; 4) рассмотреть фразеологический фонд реализации концепта очаг / hogar как источник этнокультурной информации; 5) интерпретировать языковые средства, объективирующие концепт очаг / hogar. Характеристика материала исследования. В качестве основного материала для исследования выступили испанские и русские словарные источники разных типов: фразеологические, паремиологические, толковые, этимологические. Методология исследования. В качестве методологической основы исследования выступили ряд теорий и ключевых положений лингвокультурологии и когнитивистики. В частности, мыслительные категории имеют тесную связь с категориями языковой системы [1; 3; 11; 19; 23]; концепт – единица языкового сознания, сгусток культуры, наиболее продуктивно воплощается посредством слова [1; 3; 5; 6; 23]; концепция о взаимообусловленности и взаимосвязи языка, познания, культуры и сознания [3; 6; 19; 24]; ценностный компонент концепта заключается не только в оценочных коннотациях: он находит проявление и в связях ассоциативного характера его ключевых номинантов в языке [12; 19]. Теоретическая основа исследования. Информативными источниками выступили работы ученых, которые осуществлялись в русле концептологии (Ю.Д. Апресян [2], Н.Н. Болдырев [5], Т.И. Вендина [7], Е.С. Кубрякова [15], В.А. Маслова [17], Г.Г. Слышкин [22]); оценочная картина мира в лексике и фразеологии испанского языка, ассоциативные нормы испанского языка в сравнении с русскими (Н.Г. Мед [18], М. Санчес Пуиг [21]). Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: приемы источниковедческого анализа; лингвистическое описание; компонентный анализ; анализ словарных дефиниций; классификационный метод; дедуктивный и индуктивный методы; изучение и обобщение литературных источников; опрос; наблюдение. Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшем рассмотрении способов представления концептов «очаг / hogar» в русле когнитивистики и культурологии. Практическая значимость заключается в возможности использования результатов в лексикографической практике (для составления словаря концептов), в организации и проведении семинаров и лекционных занятий в высшей школе по когнитивистике, лексикологии испанского и русского языков, межкультурной коммуникации, лингвистике текста. Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Концепт как фундаментальное понятие в когнитивной лингвистике
Когнитивное направление в рамках лингвистической науки успешно развивается, определяя во многом лицо современной лингвистики. Это направление возникло сравнительно недавно. Следовательно, в нем имеют место многочисленные дискуссии в решении теоретиче...
Открыть главуСтруктура концепта. Соотношение концепта со словом и значением
Центральной в когнитивистике продолжает оставаться проблематика коррелятивности концепта и слова. С.Г. Воркачев убежден, что концепт имеет всегда словесное выражение, именуется как слово, поскольку невозможно иначе рассуждать о бытие концепта [11, с....
Открыть главуКлючевые приемы и методики семантического и когнитивного описания концептов
Методы описания концепта представлены в работах разных исследователей. В частности, В.И. Карасик обозначает этапы: анализ семантики слова, которое называет имя концепта; анализ этимологии слова, представляющего концепт; анализ семантики вторичных асс...
Открыть главуСловообразовательные гнезда и семантика производящих слов концепта «очаг» и «hogar» в русском и испанском языках
Под словообразовательным гнездом в рамках настоящего исследования, следует понимать совокупность слов, упорядоченных отношениями производности. Помимо этого, у них присутствует один, общий корень. Рассмотрев словообразовательные гнезда лексики изучае...
Открыть главуСинонимические ряды и синтагматические свойства лексем, составляющих концепт «очаг» и «hogar» в русском и испанском языках
Представление об Очаге в языковом сознании можно охарактеризовать не только посредством семантического анализа словарных единиц, которые имеют какое-либо отношение к данному концепту, но также посредством описания синонимических, антонимических, слов...
Открыть главуОтражение концепта «очаг» и «hogar» в культурно-языковом сознании средствами фразеологии
Рассмотрим отражение концептов «очаг» и «hogar» в русской и испанской фразеологии. Фразеологический фонд языка является наиболее экспрессивной и красочной частью его словарного фонда. Во фразеологии получает отражение ценный опыт нации, ее бытовая и ...
Открыть главуЗаключение
В процессе исследования была рассмотрена сущность понятия «концепт»; выполнен свободный ассоциативный эксперимент с участием представителей русских и испанских лингвокультур; изучено и сопоставлено понятие концепта очаг / hogar в российской и испанской концептосферах; изучены особенности функционирования концепта очаг / hogar в русской и испанской концептосферах. В первой главе был изучен концепт как универсальное понятие в когнитивистике. Существуют разные определения концепта, по-разному понимаются его содержание и структура. Ученые в ходе исследования сущности концепта, отмечают его присутствие в культурном мире человека и всего народа. В данном случае его семантика интерпретируется в форме мыслей языковых носителей в качестве этнокультурного представления. Познание концепта направлено на воссоздание этнокультурного образа, особенностей ментальности языковых носителей. Концепты как структуры ментальности обладают лингвокультурной спецификой. Они маркируют языковую картину мира, отражают содержание жизнедеятельности человека. В независимости от многоплановости известных определений концепта, можно обозначить в них общую закономерность. В них всегда отмечается актуальная для современного научного знания идея комплексного исследования сознания, языка и культуры. Во всех приведенных определениях концепта присутствуют сходства, так как концепт является объемной в плане смысла единицей. Это единица памяти, мышления, речи. Она отражает языковую картину мира нации. Концепт – образование во многом идеализированное, имеет абстрактный характер. Концепт − единица когнитивного уровня. Она включает понятия и значения: первичная форма (этимология), оценка, ассоциации. Во второй главе был рассмотрен концепт очаг / hogar. Исследуемый концепт имеет объемное содержание. Этот концепт варьируется в трактовке, соответственно, выбор того или иного выражения с помощью слова рассматриваемого концепта зависит от сферы его использования. Через анализ словарных статей, посвященных имени концепта очаг / hogar, а также смежными с ним понятиями, выделения денотативно-понятийных признаков концепта была рассмотрена актуализация данного концепта в языковой картине мира, а также дана его репрезентация. Были осмыслены составляющие концептуальной схемы концепта, а также выделены концептуальные признаки. Была предпринята попытка моделирования концепта. Концепт репрезентируется через составляющие: дом, жилище, огонь, семья, уют, тепло, радость, счастье, многие другие. Концепт очаг / hogar имеет традиционную для русской и испанской языковой картины мира репрезентацию. Концепт получает расширительное значение созданием когнитивных моделей образных составляющих: добавляются различные семантические микрополя. Концепт очаг / hogar служит основой для порождения многообразных вариаций, актуализирующих часть его смыслов.
Список литературы
1. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта. − Волгоград: Перемена, 2003. − 96 с. 2. Апресян Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография. − М.: Книга по Требованию, 2017. − 912 с. 3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. − М.: ЛитРес, 2017. − 913 с. 4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. − Воронеж: ВГУ, 1996. – 200 с. 5. Болдырев Н.Н. Когнитивная основа лексических категорий и их интерпретирующий потенциал / Н.Н. Болдырев, Л.А. Панасенко // Вопросы когнитивной лингвистики. − 2013. − № 2. − С. 5-13. 6. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. − М.: Яз. славян. культуры, 2011. – 287 с. 7. Вендина Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания // Вопросы языкознания. − 2002. − № 4. − С. 42-72. 8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Индрик, 2005. – 1038 с. 9. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под. ред. Г.А. Золотовой. − 4-е изд. − М.: Русский язык, 2001. − 720 с. 10. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка: Учебник / В.С. Виноградов. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 2003. – 244 с. 11. Воркачев С.Г. Знаковая сущность лингвокультурного концепта / С.Г. Воркачев // Человек. Язык. Культура: сб. науч. ст., посвященных 60-летнему юбилею проф. В.И. Карасика: в 2 ч. − К.: ИД Д. Бураго, 2013. − Ч. 1. − С. 39-47. 12. Карасик В.И. Лингвокультурная концептология: учеб. пособие / В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Г.Г. Слышкин. − Волгоград: Парадигма, 2009. − 114 с. 13. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. – 1972. – № 1. – С. 57-68. 14. Колесов В.В. Язык и ментальность. − СПб.: Петербургское востоковедение, 2006. − 624 с. 15. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» / Е.С. Кубрякова. – М.: Книга по Требованию, 2013. – 206 с. 16. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста / Д.С. Лихачев. − М.: Азбуковник, 2018. – 1020 с. 17. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. − М.: Изд. центр «Академия», 2010. − 208 с. 18. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале разговорной речи). − СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. − 235 с. 19. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза / И.Г. Милославский. − М.: Изд-во МГУ, 1980. − 296 с. 20. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – М.: АСТ, 2010. – 314 с. 21. Санчес Пуиг М. Ассоциативные нормы испанского и русского языков / М. Пуиг Санчес, Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова. – Москва – Мадрид: Азбуковник, 2001. – 496 с. 22. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография / Г.Г. Слышкин; Моск. гос. лингв. ун-т, Волгогр. гос. пед. ун-т. − Волгоград: Перемена, 2004. − 339, [1] с. 23. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. – М.: Либроком, 2016. – 312 с. 24. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. − М.: Наука, 2012. − 605 с. 25. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. − М.: Слово/Slovo, 2015. − 624 с. Материалы исследования: 26. Бабенко Л.Г. Словарь синонимов русского языка. − М.: Астрель, АСТ, 2011. – 688 с. 27. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. – М.: Изд-во «Дрофа», 2014. – 656 с. 28. Испанско-русский фразеологический словарь: 30000 фразеологических единиц / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф, Н.А. Мовшович, И.А. Будницкая; Под ред. Э.И. Левинтовой. − М.: Русский язык, 1985. – 1080 с. 29. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. – 4-е изд., доп. − М.: Мир и Образование, 2018. − 1376 с. 30. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т / Пер. О.Н. Трубачев; ред. Б.А. Ларин. – М.: Терра, 2008. – 2944 с. 31. Manuel Seco, Olimpia Andres, Gabino Ramos. Diccionario fraseologico del español actual. Locuciones y modismos espanoles / Manuel Seco, Olimpia Andres, Gabino Ramos. – Madrid: Aquilar, 2004. – 1084 р. 32. Puigserver S. Diccionario Océano de sinónimos y antónimos / S. Puigserver. – Barcelona: Oceano, 1998. – 1004 p. 33. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. T. II. – Madrid, 2001. − 2368 c. 34. Sanches Pérez A. Diccionario básico de la lengua española / A. Sanches Pérez. – Madrid: Sociedad general española de librería, 2006. – 974 p.