Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Способы выражения модальности в современном испанском языке
65%
Уникальность
Аа
50608 символов
Категория
Языки (переводы)
Курсовая работа

Способы выражения модальности в современном испанском языке

Способы выражения модальности в современном испанском языке .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

В языкознании категория модальности считается одной из самых неоднозначных областей исследования с точки зрения расхожести мнений многих специалистов. Ученые не только относят ее к разным категориям в контексте уровней языка, но и не сходятся в единой классификации средств ее выражения. Таким образом, актуальность данного исследования заключается в необходимости более углубленного изучения вопроса модальности в предложении в тексте, а также формирования единой системы ее языковых средств выражения. Соответственно, предметом исследования являются языковые средства выражения модальности. Объект исследования – категория модальности с точки зрения различных авторов. Цель исследования – детерминировать категорию модальности через призму анализа средств ее выражения в повествовательных и вопросительных предложениях. Поставленная цель определила следующие задачи: Охарактеризовать модальность как лингвистическую категорию; Привести и сравнить мнения различных исследователей по вопросу модальности; Описать модальность как категорию в предложении и тексте; Выявить грамматические и лексические средства выражения модальности; По итогам анализа сформулировать наиболее часто употребляемые средства выражения модальности. Теоретическая часть исследования построена на работах следующих отечественных и зарубежных исследователей: Гальперин И.Р. («Текст как объект лингвистического исследования»), Виноградов В.В. («О категории модальности и модальных словах в русском языке»; «Проблемы русской стилистики»), Васильева-Шведе О.К («Теоретическая грамматика испанского языка»), Балли Ш. («Общая лингвистика и вопросы французского языка»), Золотова Г.А. («Модальность в системе предикативных категорий»), Степанов Г.В. («Заметки об образном строе лирики А.С. Пушкина»), Шведова Н.Ю. («Очерки по синтаксису разговорной речи») и др. Практическая часть исследования построена на материалах: «Cien años de soledad» (Gabriel García Márquez), «El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha» (Miguel de Cervantes), «La Colmena» (Camilo José Cela). Практическая значимость данной работы заключается в возможности применять полученные результаты исследования в работах, посвященных модальности в испанской литературе и не только. Кроме того, можно прибегнуть к результатам данного исследования в качестве помощи при самостоятельном прочтении какого-либо произведения и его дальнейшего анализа.

Понятие и виды модальности

Уникальность текста 100%
8580 символов

Любое выражение представляет собой некую логическую субстанцию, внутри которой содержится отчетливое разграничение представления (чувств, воображений и пр.) и психической операцией, которая определенным образом регулирует первый аспект. Исходя из это...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
8580 символов

Модальность как признак предложения

Уникальность текста 100%
3968 символов

Предложение – это предикативная единица синтаксиса, которая выполняет различные синтаксические функции. Предложение, формирующее и выражающее человеческую мысль в процессе коммуникации, обладает рядом признаков, а именно: Коммуникативность, обусловл...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
3968 символов

Текстовая категория модальности

Уникальность текста 69.59%
4501 символов

И.Р. Гальперин предлагает разделять модальность в предложении (так скажем, фразовую) и текстовую модальность. Согласно автору, текстовая модальность имеет ряд характерных признаков: функционально-семантический характер, объективность, неравномерное р...

Открыть главу
Уникальность текста 69.59%
4501 символов
Расссчитай стоимость уникальной работы по твоим требованиям

Средства выражения модальности в испанском языке

Уникальность текста 100%
9921 символов

В испанском языке общепринятыми модальными значениями глаголов являются следующие: обязательство и необходимость; вероятность, догадка и предположение; возможность и позволение, разрешение; предположение; намерение. При этом стоит отметить, что один ...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
9921 символов

Средства выражения модальности в повествовательном предложении

Уникальность текста 100%
5398 символов

В языкознании повествовательное предложение является формой выражения суждения, являющимся предметом изучения логики. Исходя из классификации предложений в рамках логики, в которую входит деление суждений о действительности, возможности, необходимост...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
5398 символов

Средства выражения модальности в вопросительном предложении

Уникальность текста 100%
3130 символов

Для того, чтобы продемонстрировать актуальность вышеописанного материала, мы, аналогично разделу о повествовательных предложениях, применяем метод сплошной выборки, который позволяет убедиться в том, что модальность является всеобъемлющим явлением, о...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
3130 символов

Заключение

Итак, в ходе данного исследования нами были выполнены изначально поставленные задачи. Таким образом, мы установили следующее: Модальность - основа высказывания, которая образуется в результате активной речевой и мыслительной деятельности говорящего, а также состоит из модуса и диктума, понятия которых были введены еще Аристотелем в античный период; Разные исследователи относят модальность к разным категориям: грамматической, синтаксической, семантической и даже понятийной; Модальность принято делить на объективную и субъективную, причем последняя имеет собственную классификацию: алетическая, деонтическая, эпистемическая, аксиологическая, метаязыковая и теологическая; Фразовая модальность (в предложении) зависит от типа предложения, в то время как текстовая модальность зависит от типа текста. Кроме того, выраженность модальности в предложении зависит от реальности или эвентуальности действия. Что касается текстов, то наиболее часто модальность встречается в поэзии; Средства выражения модальности в испанском языке могут быть следующие: модальные глаголы с различными модальными значениями (долженствования, просьбы, сомнения и пр.), частицы, слова и словосочетания с модальным или дополнительным коннотативным оттенком, безличные модальные обороты, формы условного и сослагательного наклонения, видовременные формы гипотетического будущего и будущего в прошедшем, разделительные союзы, лингвостилистические средства как ирония; В целом, модальные средства вопросительного предложения совпадают со средствами повествовательного. Так, среди общих средств выражения модальности мы можем выделить: модальные глаголы, формы гипотетического будущего и будущего в прошедшем, частицы, а также слова и словосочетания с дополнительным коннотативным значением. В результате данного исследования мы можем смело утверждать, что категория модальности – крайне многогранная область, требующая большего внимания и изучения. Ввиду широкого спектра мнений невозможно следовать лишь одной классификации конкретного ученого. Следовательно, для того чтобы наиболее объективно трактовать модальность и средства ее выражения, приходится суммировать данные исследований различных лингвистов и ученых. Испанский язык располагает обилием средств выражения модальности, однако ввиду недостаточной изученности данной категории, представляется затруднительным характеризовать приведенную в данной работе систему средств выражения модальности как единственную верную.

Список литературы

Арнольд И.В. Стилистика // Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М: Издательство иностранной литературы, 1955. Бондарко А. В. Модальность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. – Л., 1990. Будильцева М.Б. Об одном случае модального синкретизма и средствах его выражения в русском и испанском языках // Прагматика и семантика языковых единиц. — M.: Изд-во Университета дружбы народов, 1984. Васильева-Шведе, О. К. Теоретическая грамматика: морфология и синтаксис частей речи: учеб. для унтов, ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд. / О. К. Васильева-Шведе, Г. В. Степанов. – М.: Высшая школа, 1980. Ваулина С. С., Девина О. В. Авторская модальность как текстообрзующая категория (к постановке проблемы) // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта, 2010. – № 8. Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. – М.: Наука, 1975. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. – М.: Высшая школа, 2000. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования – М.: Наука, 1981. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учебник для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Смысл; Издательский центр «Академия», 2008. Опахина, Е. В. Глагольные перифразы в старофранцузском языке: дис. канд. филол. наук / Е. В. Опахина – СПб., 2006. Панфилов В. З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. № 4. Романова Т. В. Модальность. Оценка. Эмоциональность. – Н. Новгород: НЛГУ им. Н. А. Добролюбова, 2008. Селезнева Л. В. Текстовая модальность в разных типах дискурса // Ученые записки Российского государственного социального университета. Филология и искусствоведение. 2009. Вып. 6. Степанов Г.В. Заметки об образном строе лирики А.С. Пушкина / Г.В. Степанов // Accademia nazionale dei Lincei. – Milano, 1978. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка. – М.: Высшая школа, 1984. Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова. – М.: Языки славянской культуры, 1996. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису разговорной речи. – М.: Азбуковник, 2003. Шевцова М.А. К вопросу о национальной специфике выражения категории модальности вынужденности в испанском и французском языках. // Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты. Материалы международной научно-практической конференции. Ростов-н/Д., 2009. Gramática descriptiva de la lengua española. – Madrid: Espasa Calpe S. A. – Real Academia Española. – Colección Nebrija y Bello, 1999. Rojo, Guillermo. Perífrasis verbales en el gallego actual / G. Rojo. – Santiago de Compostela, Verba Anejo 2, 1974. Llorach, Emilio Alarcos. Gramática de la lengua española. – Editorial Espasa Calpe, S.A., 1994. Список использованных словарей: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – 2-е изд., стер. – М.: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. Крысин, Л.П. Толковый словарь иностранных слов: словарь / Л.П. Крысин. – М.: Эксмо, 2008. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. Список электронных ресурсов: https://www.secst.cl/upfiles/documentos/02072019_916am_5d1b755b8c54f.pdf (дата обращения: 06.03.2021). http://www.daemcopiapo.cl/Biblioteca/Archivos/7_6253.pdf (дата обращения: 06.03.2021). http://vozobrera.org/periodico/wp-content/uploads/2016/04/La-Colmena.pdf (дата обращения: 06.03.2021).

Больше курсовых работ по языкам (переводам):
Все Курсовые работы по языкам (переводам)
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты