Роль цветообозначения «черный» в концептуализации мира
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Фразы с черным связаны с грустью, Штейнвал объясняет, что этот цвет - цвет смерти и скорби в европейской культуре, американской культуре, и русской культуре. Примером может быть то же самое выражение, где присутствует слово черный, имеет то же значение в английском и русском.
«А black day (for sb)» согласно Оксфордскому словарю английских идиом для учащихся - черный день (для собеседников) означает «день, когда грустно, неприятно, губительно случается с кем-то» [7]. Кроме того, черный цвет означает нарушение закона и неразборчивость, например, черный рынок, черная экономика и шантаж. Нелегальные вещи имеют такие фразеологизмы, как: «blackball, a blackleg, and the black sheep of the family»
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Этот цвет предписывает человеческие чувства, такие как: быть в черном настроении / настроении, раскрашивать вещи в черный цвет.
Фразеологическая единица «give sb a black look» используется для обозначения гнева. На русском языке согласно у нас есть дословный перевод черного дня, и значение того же «черного дня », чей смысл - «плохой момент, грустные времена, катастрофическая ситуация, несчастье». Что очевидно из таблицы выше, кажется, что черный цвет не используется для выражения позитивных коннотаций. Однако есть некоторые фразеологизмы, которые являются нейтральными и не предлагают каких-либо отрицательный оттенок, как: «put something in black and white», «black tie», «he is not as black as he is painted».
Можно сделать общий вывод, что в обоих исследуемых языках черный цвет связан с негативным явлением
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!