Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Публичный стиль в системе функционального стиля
47%
Уникальность
Аа
8401 символов
Категория
Языки (переводы)
Курсовая работа

Публичный стиль в системе функционального стиля

Публичный стиль в системе функционального стиля .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

В языке много функциональных стилей, каждый из которых по-своему влияет на читателя. Это художественный, научный и разговорный стили. В союзе художественного и научного стилей возникает публицистический стиль. Публицистика как вид литературы воздействует на реципиента через несколько каналов восприятия - слуховой и визуальный.                  
Объясняется это тем, что журналистика по своей природе призвана вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение. [21]   
Действительно, мы живем в век распространения информационных и коммуникационных технологий, которые являются одновременно причиной и следствием глобализации и неизбежно почти постоянно влияют на информацию. [22]
Две его основные функции вытекают из определения журналистского стиля - информативная и влиятельная. Первая, информативная функция, что авторы стремятся информировать широкий возможный круг читателей, зрителей, слушатели о значимых проблемах общества, а также о мнении из авторов об этих проблемах. [22, с. 301]                           
Информирование граждан о положении дел в социально значимых сферах сопровождается в рекламных текстах реализацией второй по важности функции этого стиля - функции влияния. Цель публициста - не только рассказать о положении дел в обществе, но и убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к представляемым фактам и необходимости определенного поведения.      
Для журналистского стиля характерны открытая тенденция, противоречия, азарт именно из-за стремления публициста доказать правильность своей позиции. Информатика и эмоции как характерные черты журналистского стиля иллюстрируют сочетание черт научного и художественного изложения.      
Следовательно, языковые ресурсы должны соответствовать потребностям научного и художественного повествования. Важной особенностью журналистики является использование наиболее типичных способов подачи материала для определенного момента общественной жизни, наиболее распространенных лексических единиц, характерных для определенного времени фразеологизмов и метафорических употреблений слова.   
Важность содержания заставляет журналиста искать эффективные формы его выражения, в целом понятные и в то же время отличающиеся свежестью и новизной. [36]   
Некоторые студенты выделяют различные дополнительные особенности журналистского стиля в дополнение к перечисленным выше: · точки открытия и оценки (часто сопровождаемые повествовательными комментариями о них, их анализе и оценке); · Популяризация (журналистика передает различную культурную, историческую, научную информацию, способствуя пополнению базы знаний своих читателей). Однако, конечно же, основные функции газетных текстов - информативные и влиятельные. [32]                               
Все средства выражения художественного стиля используются для выполнения влиятельной функции в прессе. Еще одна главная стилистическая особенность - наличие стандарта. По мнению TG Distillery, наиболее характерной чертой печатного языка является стандарт, штамп [8, с. 179].            
В.Г. Костомаров выбрал один стилистический принцип построения журнала - диалектическое объединение «выражения» и «нормы», понимаемых как противоположные принципы оценки и информации. Поиск способов выражения в газетных произведениях приводит к быстрому переходу к экспрессии, когда даже удачный с точки зрения выразительного оборота воспроизводится многими газетами и очень быстро «снимается», превращаясь в клише.                 
1 .2 Лексика - грамматические особенности журналистского стиля         
Примеры журналистского письма включают газетные статьи, политические выступления и телевизионные репортажи.
Исторический и научно-популярный стиль - один из самых сложных стилей в современном языке из- за множества преходящих межзвездных явлений. Журналист-журналист, в отличие от писателя (художественный стиль), не только выступает в роли наблюдателя, фокусируясь на общей картине, анализируя мировые тенденции, но и прямо и открыто выражая свое мнение, может агитировать, убеждать или умолять. [21, стр.36]               
Как и в случае с некоторыми текстами, относящимися к определенному литературному стилю, публичные тексты имеют вербальные особенности. Например, они содержат множество: · речевых стандартов, клише; · Типичные газетные строки.      
Они не используются в других стилях; · Научная терминология, выходящая за рамки узко специального использования;   
· Социально окрашенные синонимичные слова;
· Необычная лексическая совместимость;
· Слова, отражающие социальные и политические процессы в обществе;   
· Новые слова и выражения;
· Социально-политическая лексика и фразеология;
· Стилизованные невнятные слова с отрицательными оценками;
· Устные канцелярские марки в официальном деловом стиле;
· Устные слова и выражения. [7, с.105]   
Однако стилистические приемы, используемые в журналистике, не заканчиваются лексическими особенностями. Журналисты и писатели научно-популярной литературы используют такие методы, как: Общественные марки. С одной стороны, это устойчивые фразы, близкие к официальным бизнес-клише; с другой стороны, в рекламных текстах используются выразительные клише.        
Чарльз Балле обратил внимание на обилие клише в газетах, сказав: «Язык газет полон клише - и этого не может быть, сложно писать быстро и правильно, не прибегая к манерности». Звоните адресату. Пригласите читателя с особым надежным характером. В обращении может быть как вопрос автора, так и риторический вопрос. Тексты кейсов. Такие тексты включают названия социальных событий, имена или тексты, которые говорящие воспроизводят в своей речи.                              
В этом случае предыдущие тексты служат своеобразными символами для некоторых стандартных ситуаций (например, произнесения имен). Кроме того, под влиянием влиятельной функции журналистика трансформирует, трансформирует слова из различных сфер языка, придавая им оценочное значение. Этот прием называется языковой игрой. Языковая игра - это умышленное нарушение вербальных норм, вызывающее смех. Психологическая основа языковой игры - это результат тревожных ожиданий: читатель ожидает, что будет писать в соответствии с языковыми стандартами, а читать совсем по-другому.             
Этот прием осуществляется, например, путем преобразования фразеологизмов, афоризмов, пословиц. В статьях перефразированы названия фильмов, известных книг, песен, отрывки из рекламных роликов, известные высказывания политиков и так далее. В языке газеты часто используются каламбуры - высказывания, в которых одновременно реализуются различные значения слова (прямое и переносное). Внимание читателей также привлекают рифмующиеся строки, служащие заголовками. Образно описывая предмет, журналисты часто используют для создания необычных стилистических неологизмов, часто с ироническими нюансами.
 В публичных текстах не могут отсутствовать одиночные пересказы - вместо слова или фразы используются описательные предложения. В газетах есть большое количество займов, которыми журналисты привлекают внимание к статье. 
Журналисты часто используют самые популярные, распространенные слова и фразы из знакомой и повседневной лексики. Помимо вульгарных разговорных и иноязычных лексем, пресса содержит элементы подъязыков (сленг, сленг, диалекты, пиджинизмы). [21, с.77]                                 
Что же касается метафоры, то этот стилистический прием давно и прочно вошел в арсенал лексических ресурсов, используемых журналистами для воздействия на читателя.
Выводы
1

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше курсовых работ по языкам (переводам):

Специфика художественного перевода

51420 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкам (переводам)
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты