Предлог как служебная часть речи
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
В настоящее время можно считать установившейся точку зрения на предлог в немецком языке не как на морфему, а как на определенный служебный компонент словосочетания, осуществляющий в нем двустороннюю связь и имеющий в ряде случаев не только обобщенное грамматическое, но и свое лексическое значение. Естественно, что при этом встает вопрос о выделении словосочетания, состоящего из знаменательных слов, соединяемых предлогом, как словосочетания с усложненной структурой, имеющего дополнительный «вспомогательный или служебный компонент», который с одним из знаменательных слов образует в свою очередь особого рода сочетание. Кроме того, возможность наличия или отсутствия у предлога лексического значения говорит о существовании разных видов организации слов среди самих словосочетаний, оформляемых предлогами [Дубинский В. И., 2006: 40].
Для выяснения лексико-грамматической роли предлога в словосочетании следует остановиться на специфике лексического значения предлога как служебного слова, осуществляющего двустороннюю связь особого рода, и уточнить, в каких случаях у предлога сохраняется его лексическое значение и когда оно исчезает [Беляевская Е. Г., 2013: 76-82].
Предлог имеет собственное лексическое значение в тех случаях, когда он в свободном сочетании со словами, с которыми связан, выражает определенное понятие, отражающее реальное явление. Так, в примере: Still versteckt der Mondsich draussen Hinterm... (H. Heine, DieHarzreise) предлог hinter выражает общее понятие о месте позади чего-либо в свободном словосочетании versteckt sich hinterm Tannenbaum. Это понятие выражается только словом hinterm. Ни слово Tannenbaum, ни слово versteckt sich его не выражают. Особенно наглядными случаями для иллюстрации того, что словосочетания с одними и теми же знаменательными словами, но разными предлогами, или словосочетания с двумя и более предлогами.
Предлоги выражают понятия, которые относятся обычно к сфере пространственных и временных представлений, а также к таким лексическим категориям, как цель, следствие, причинность и т.п.
Приведем структуризацию немецких предлогов:
Предлоги с Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги): hinter (за), unter (под), neben (рядом), vor (рядом), über (над), zwischen (между), in (в), an (на), auf (по).
Предлоги с Dativ: mit (с), nach (для), aus (из), zu (в), von (от), bei (при), seit (с), außer (кроме), entgegen (против), gegenüber (напротив).
Предлоги с Akkusativ: durch (через), für (для), ohne (без), gegen (против), um (за), bis (до), entlang (вдоль).
Предлоги с Genitiv: während (в то время как), trotz (несмотря на то), statt (вместо того), wegen (из-за), ungeachtet (несмотря на то, что), außerhalb (снаружи), innenhalb (внутри).
Предлоги с Genitiv/Dativ: dank (благодаря), laut (громко), längs (вдоль), entlang (вдоль), gemäß (согласно), trotz (несмотря на то).
Лексические значения предлогов всегда абстрактны
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. В лексическом значении предлога всегда сочетается два признака: обстоятельственность, т.е. способность пояснять действие (где? когда? почему? и т. п.), и ярко выраженная соотнесенность с предметом (hinter, zwischen, wem? was?), а иногда с обстоятельственным показателем в форме наречия (…dass vor meiner Abreise von dort ein Dekret des akademischen Senats erschienen, ... (H. Heine, Die Harzreise); Zwei Freundinnen waren seit gestern auf Besuch gekommen (B. Kellermann).
Так, обстоятельственность характерна для наречий, а соотнесенность с предметом может быть у существительных (признак чего-либо, конец чего-либо, верх чего-либо). Если предлог имеет лексическое значение, то он одновременно выражает и синтаксические отношения между знаменательными словами, к которым он относится. Семантика этих синтаксических отношений определяется лексическим значением предлога.
Так, например, предлог gegenüber не только выражает понятие о положении в пространстве напротив чего-либо, но и указывает на то, что что-то происходит или находится против чего-то, т. е. выражает отношения между другими понятиями [Стародубцева В. В., 2015: 66].
Однако у предлога не всегда сохраняется его лексическое значение. Оно сохраняется и развивается только в сфере обстоятельственных отношений в группе глагола и в сфере атрибутивных отношений в группе существительного, которое определяется по признаку места, времени, причины, цели, степени и другим показателям, характерным для обстоятельств, например: Durch die Tannen will ich schweifen,... (H. Heine, Buch der Lieder) vor Freud' bin ich erschrocken (H. Heine, Buch der Lieder); Der Raum zwischen dem Reisewagen und der Pforte des Gasthauses war schmal... (G. Keller, Kleider machen Leute). Die Fahrt war eintonig, und im Persohenzug von Berlin nach Koln suchte er Gesprache mit den Mitreisenden anzuknupfen (Wil1i Bredel, Heimaturlaub). Wie schien ihr ein Tag so lang und grau gewesen, wie dieser erste Tag ohne ihren «Bullen» (Willi Вrede1, Die Witwe Malwine).
Многие немецкие предлоги употребляются только в сочетаниях обстоятельственного типа, как в группе глагола, так и в группе существительного и, таким образом, всегда сохраняют свое лексическое значение (сюда относятся все предлоги с родительным падежом, кроме wegen, предлог bis, предлоги из группы с винительным падежом: ohne, wider, entlang, из группы с дательным падежом: ausser, bei, entgëgen, gegenüber, seit, zuwider и из группы двойного управления дательным и винительным падежами: hinter и neben)
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!