Понятие омонимии и ее место в лексическом составе языка
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Одно из поразительных свойств естественного языка состоит в том, что одно и то же слово обычно ассоциируется с разными интерпретациями в разных контекстах. Таким образом, способность различать интерпретацию слова на основе контекста является существенным компонентом любой теории языкового понимания .Большинство слов неоднозначны, а их интерпретация зависит от контекста. Выдвижение теорий разрешения неоднозначности имеет важное значение для любой общей теории обработки языка, а также для разрешения несоответствий в наблюдаемых эффектах неоднозначности между экспериментальными задачами.
Явление омонимии не всегда представлялось как универсальное явление. Наоборот, многие лингвисты сходились во мнении, что омонимия представляет собой побочный продукт функционирования языка. В последующем эти взгляды изменились, и понятие омонимии приобрело статус полноценной языковой универсалии, т.е. стало считаться рядовым свойством, присущим всем или большинству естественных языков в мире. Л. А. Булаховский стал одним из первых русских лингвистов, который утверждал законосообразность присутствия омонимов в языке. На настоящий момент в науке отсутствует однозначное понимание омонимии, а ее схожесть с другими семантическими системами (полисемия) является предметом многочисленных споров и дискуссий и стоит в центре внимания различных ученых. Исследование омонимии как языкового явления особенно актуально в современном мире в связи с развитием систем компьютерного перевода и компьютерного анализа текстов. Существуют различные методы и попытки достижения однозначности слов [Rice C. A. et al. Сравнение оценок частотности значения омонимов, полученных из субтитров фильмов и телевизионных программ, свободных ассоциаций и явных оценок //методы исследования поведения. – 2019. – Т. 51. – №. 3. – С. 1399-1425.]
Большинство языков содержат много слов с несколькими смыслами или значениями. Смысл слова в конкретном употреблении может быть определен только путем изучения его контекста. Например, в корейском предложении “bae-leul meog-go bae-leul tass-deo-ni bae-ga a-pass-da” (After eating a pear and getting on a boat, I had a stomachache),(после того, как я съел грушу и сев на лодку, живот болел), слово “ bae ” встречается три раза и имеет три различных значения: груша, корабль, и живот.
Среди корейских многосложных существительных много омонимов. В «Стандартном корейском словаре표준국어대사전(1999)», содержащем 500 000 заглавных слов, содержится 21 омоним в форме существительного для слова «случайность». [와 용 Beom-mo. (2005). Aspects of the use of homonyms. La nguage Research 41(1), 1-29.] Некоторые исследования отмечают, что «по крайней мере 90% корейских слов имеют омонимы» [와 용 Beom-mo
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. (2005). Aspects of the use of homonyms. La nguage Research 41(1), 1-29.]
Устранение семантической неоднозначности неоднозначности Word-Sense Disambiguation (WSD) - это вычислительный процесс идентификации семантики неоднозначного слова, поиск смысла в соответствии с его использованием в определенном контексте. Например. Для двух корейских предложений:
• «사과 를 먹는 그녀 는 참 사랑 스러웠
다. »(Девочка, которая ест яблоко, была так очаровательны.)
• «사과 를 하는 그의 진지한 모습 에 용서 했다. »(Я принял его извинения как искренние)
Тогда система WSD устранит чувства корейское слово «사과 / sakwa» в первом предложении означает «яблоко», а позднее - «извинение».
WSD имеет вариативные характеристики , потому что это повсеместно распространено на всех языках. Это также известный как одна из центральных проблем в различных исследованиях компьютерной лингвистики, потому что многие из них могут принять WSD преимущество, чтобы улучшить свои показатели, такие как как машинный перевод (MT) (Carpuat и Wu, 2007), Автоматическое распознавание речи (ASR), Извлечение информации (IE) и Поиск информации (IR) (Zhong and Ng, 2012).
«Омонимы – это слова, одинаковые в написании и произношении (или идентичные по одному из этих аспектов), но различающиеся по своему значению» [ЛЭС, 419]. В переводе с греческого омоним означает „одноименный‟ (homos -„одинаковый‟, onyma - „имя‟). Например: course – 1) a series of lessons about a particular subject; 2) a part of a meal; 3) a fixed number of regular medical treatments (Cambridge Dictionary http). Явление омонимии широко распространено во многих языках мира, поэтому ученые до сих пор занимаются рассмотрением данного вопроса.
В процессе развития языка какие-то омонимы вытесняются из употребления, но явление омонимии не исчезает, так как параллельно с вытеснением устаревающих омонимов появляются новые, соответствующие данному периоду времени. Но это нельзя рассматривать как негативный момент, потому как существуют способы, помогающие определить, какое значение омонима имеется в том или ином случае. Главным помощником в этом деле является контекст, который уточняет смысловую структуру таких слов и исключает неуместное толкование. Кроме того, многие омонимы принадлежат к разным сферам употребления, что исключает возможность их встречи в одном и том же контексте (например, бар „вид ресторана‟ – бар „единица измерения атмосферного давления‟).
Большинство ученых изучают явление омонимии в связи с лексикографией, морфологией и словообразованием, ибо изучение языковых явлений невозможно без учета взаимосвязи и взаимоотношений языковых уровней
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!