Понятие художественного текста и художественного перевода
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Художественная литература определяется наряду с другими видами искусства как явление конкретного и обоснованного представления об окружающей действительности. Чувственное восприятие данного вида деятельности предполагает стремление автора к созданию новых интерпретаций и различной передачи описываемых событий.
Необходимо отметить, что художественная речь наряду с нехудожественной речью составляют два уровня национального языка; так, центральное положение в литературном стиле речи занимает литературный русский язык, рассматриваемый как основа и элемент выполнения номинативно-изобразительной функции. [4]
Благодаря многозначности лексических единиц, которые являются элементами художественного текста, автор создает необходимую экспрессивную окраску и наилучшим образом подчеркивает все доступные богатства языка. Интересно отметить, что наряду с компонентами литературной лексики автор использует элементы разговорной речи, благодаря чему создается неповторимый колорит национального и исторического характера.
Текст определяется как структура, состоящая из последовательных знаковых единиц, которые коррелируют между собой относительно цельности и связности. Художественный текст, в свою очередь, рассматривается как иллюстрация внутреннего состояния его создателя, чувственно-понятийное постижение мира относительно формы вербального высказывания. [7]
Так, художественный текст обладает своим рядом особенностей; среди них необходимо выделить следующие элементы: креативная природа (создается творческим потенциалом автора и имеет вымышленный характер), описание мира как отражения действительности соответственно преобразованиям, осуществляемых согласно авторским намерениям, условность и вымышленность внутреннего мира текста, его непосредственное отношение к повествовательному процессу
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
.
Процесс передачи информации между автором и читателем происходит через художественный текст, центральное место в котором занимает эмоциональность и экспрессивность выражения окружающей действительности. Нравственные авторские впечатления предусматривают наличие синтаксического строя художественной речи; кроме того, в ней обнаруживается и ряд отклонений от структурных норм для выделения автором определенной мысли или явления. [11]
Примечательно, что именно художественный стиль речи является источником многочисленных стилистических фигур и тропов – оборотов речи, о которых говорилось ранее.
Необходимо говорить и о процессе перевода художественного текста. Так, непосредственно процесс перевода понимается как передача информации оригинального иноязычного текста на другой язык с сохранением семантической и эстетической ценности. Относительно классификации видов перевода необходимо выделить художественный (литературный) перевод и информативный (нехудожественный) перевод. [3]
Художественный перевод предполагает перевод произведений художественной литературы, которая согласно данной классификации противопоставляется другим речевым произведениям благодаря преимуществу коммуникативной, а именно, поэтической функции
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!