Политические тексты немецкоязычного дискурса
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Политический текст необходимо рассматривать как многоаспектное явление, которое предполагает характеристику относительно целого парадигматического ряда параметров и особенностей. Так, политический текст определяется как вид текста, функционирование которого осуществляется в рамках политического дискурса. Кроме того, политический текст нужно рассматривать и как явление, которое создается людьми, занимающимися политической деятельностью. Так, согласно узкому подходу определения политических текстов, отмечают только такие составляющие данной группы, которые создаются непосредственно политическими деятелями; широкий подход к исследованию данного термина предусматривает объединение всех коррелятов, которые функционируют в политической среде. Примечательно, что ряд исследователей говорят о политических текстах только в рамках настоящего (актуального) политического дискурса, направленность которых происходит на целевую аудиторию (широкие массы населения). К политическим проблемам следует относить такие трудности, которые применяются к политической сфере относительно распределения и перераспределения полномочий, завоевания политической власти, политического устройства социума, структуры власти и политическим управлением данного социума.
Содержательным компонентом политического дискурса, по мнению ряда ученых, является репрезентация деятельности того или иного политического объединения (партии, общественно-политических организаций, органов государственной власти, партийных лидеров и политических активистов). Политическая ситуация может быть описана или несколько изменена фатом создания политических текстов и представлением информации относительно данных тем; так, политический текст косвенно и прямо ориентирован на проблемы распределения или использования политической власти [12, c. 225].
Относительно классификации продуктов политической коммуникации необходимо выделить следующие элементы: согласно субъекту, объекту, функциям, принадлежности к жанрам устной или письменной речи и монологичность (диалогичность) [11, c. 102]. Так, относительно первого критерия политические тексты рассматриваются как совокупность собственно политических (создатель – политик), медийные (создатель – журналист), непрофессиональные (создатель – представитель народа или избиратель).
Кроме того, как уже было сказано, политический текст имеет прямую или косвенную зависимость от аудитории, на которую собственно направлен. Так, по характеру объекта политические тексты можно дифференцировать на те элементы, в которых адресат определяется как политический деятель или политический субъект (государство или партия) и такие корреляты, в которых субъект не относится к институциональным политическим партиям. В таких случаях следует говорить о количественном факторе (массовый или индивидуальный характер) [12, c. 230].
Функции политического текста рассматриваются согласно его главной цели – оказания воздействия на определенный круг лиц или широкую аудиторию. Среди данного парадигматического ряда можно выделить такие его составляющие, как значимость информирования для политического текста, которое и определяется как основная цель политического текста (передача основной информации об описываемом политическом явлении или самом событии); убеждение и побуждение, так как направленность политического текста, как уже говорилось ранее, происходит воздействием на рассматриваемого собеседника. Примечательно, что осуществление двух перечисленных функций возможно не только при некоторой экспрессивности и выразительности политических текстов, но и при наилучшем их соответствии политическому дискурсу [20, c. 23].
Большинство исследователей выделяют следующий ряд функций политических текстов: акцентирующая внимание, идеологическая (видение ситуации, которая может быть репрезентирована относительно существования проблем и путей их решения), убеждающая (убеждение массовой аудитории или другого определенного адресата в правильности и необходимости решения поставленных проблем и создание намеченных путей их решения), привлекающая (мобилизация аудитории на поддержку предложений автора) [22, c. 125].
Так, любой политический текст направлен на изменение или поддержание конкретной общественной обстановки, которая сложилась в мире в определенный момент рассматривания данного элемента
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. В меньшем масштабе влияния политические тексты определяются как элементы, которые создают нужное информационное поле для осведомления аудитории. Однако, согласно разным жанрам политических текстов рассматриваются определенные функции. Так, листовка предполагает привлечение внимания посредством лексических, грамматических, синтаксических и графических структур. Идеологическая функция реализуется путем выбора определенных проблем, в написании статьи автором рассматриваются возможные пути их решения (текст может быть представлен как средство устной или письменной речи) [24].Наиболее общая классификация по функциям может быть представлена следующим образом: ритуальные жанры (инаугурационная речь, приветственное слово), ориентационные жанры (указы, доклады, договоры), агональные жанры (тексты повышенной экспрессивности; лозунг, листовка), информативные жанры (информация в газете, обращения политиков в средствах массовой информации).
При сопоставлении устной и письменной речи необходимо выделить жанры, которые являются непосредственными составляющими устной речи (дебаты, доклады, беседы), и жанры, соответственно, письменной речи (программы партий, газетные статьи, листовки). Интересно отметить, что преобладание того или иного вида зависит от рассматриваемой культуры и соответствующей языковой картины мира. Так, для английской и американской политической составляющей характерно личное обращение к аудитории с помощью устных форм выражения; российская в большинстве представлена письменными источниками. Примечательно, что устное выступление имеет свои характеристики, которые могут быть рассмотрены в соответствии с определенным жанром [23, c. 277].
Речь также может быть диалогической и монологической, как уже говорилось ранее. Так, в равной мере значимы обе формы; к первой относятся такие корреляты, как дебаты и переговоры.
Политические тексты обладают таким рядом характеристик, которые дифференцируют их от других видов текстов. Так, автором политических текстов необходимо считать политика, журналиста или другое лицо, которое несет ответственность за создание данного объекта. Примечательно, что в настоящее время множество текстов создается специалистами из разных областей; данная характеристика имеет как позитивное, так и негативное влияние. Некоторые тексты не имеют автора или создаются анонимно (яркими примерами является листовки или лозунги). Как уже говорилось, создателю необходимо учитывать фактор адресата [25, c. 137].
Таким образом, политические тексты рассматриваются относительно таких характеристик, как субъект, объект, функции, форма построения и выражения, что необходимо учитывать при дальнейшем анализе данных элементов.
2.2. Употребление пространственных предлогов
в немецкоязычных текстах устного дискурса
Пространственные предлоги в устном немецкоязычном дискурсе встречаются довольно-таки часто, что предполагает различные описания или призывы к действию. На предмет употребления пространственных предлогов были проанализированы некоторые новостные источники, а также некоторые ответы Ангелы Меркель, федерального канцлера Германии, на вопросы журналистов.
Необходимо выделить, что наиболее часто употребляется предлог «in», который репрезентирует положение референта внутри какого-либо объекта. Примечательно, что данный элемент может встречаться как и для прямой передачи семантики, так и в выражениях с переносным смыслом. Ярким примером первого случая репрезентируется использование предлога в следующем предложении: «Welche Verschonungsregeln haben Sie etwa für Kinder von armen Eltern, wenn diese im Alter ins Pflegeheim müssen?» («Какие предложения у вас есть для детей, живущих в бедности, если их родители попадут позже в дом престарелых?») [27]. Во втором случае данный предлог становится частью фразеологического оборота «alle Trümpfe in der Hand halten», который переводится с помощью приема модуляции: «иметь все козыри на руках».
В синтаксической конструкции, где также зафиксировано употребление эвфемизмов с целью завуалирования богатых и бедных представителей общества, происходит сращение «in» с артиклем «dem»: «Ein gutes Zehntel aus jeder Generation erbt mehr, als die untere Hälfte der Bevölkerung im ganzen langen Arbeitsleben verdienen kann» (Почти десятая часть каждого поколения получает в наследство больше, чем представители нижних слоев могут заработать за всю долгую трудовую жизнь») [27].Так, в рассматриваемом случае предлог коррелирует с лексемой «das Arbeitsleben», стоящей в дательном падеже, которая интерпретируется на русский язык с помощью словосочетания
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!