Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Перевод произведений С.А. Есенина на немецкий язык
70%
Уникальность
Аа
5956 символов
Категория
Языки (переводы)
Курсовая работа

Перевод произведений С.А. Есенина на немецкий язык

Перевод произведений С.А. Есенина на немецкий язык .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

В отношении к поэзии С.А. Есенина ситуация переводной множественности может быть рассмотрена как неоднозначная (так, можно не только определить закономерность одного и того же текста в разных вариантах, но и проследить разгадку к творчеству автора, его популярности среди какого-либо круга читателей). Начиная с 1921 года, более шестидесяти немецкоязычных переводчиков обращались к поэзии Есенина, результаты их исследования репрезентированы в трехтомном собрании сочинений, выпущенном в 1995 году. Редактор данного издания Л. Кошут проделал огромную работу по отбору и систематизация всех имеющихся немецкоязычных переводов творчества Есенина.
На творчество Сергея Александровича переводчики обратили внимание еще при его жизни, в 1920 году; так, Вальдемаром Гартманом были интерпретированы и опубликованы в составе его статьи такие проивзедения, как «Пришествие» (1917), «Осень» (1914 – 1916). Спустя год в свет вышли переводы Ивана Голля, а уже в 1927 году Марии Выс. Германия стала одной из первых европейских стран, жители которой познакомились с творчеством Сергея Александровича. [3]
Несмотря на столь ранний интерес, вызванный стихотворениями Есенина, полноценные сборники с собраниями его произведений стали появляться лишь в 1958 году. Первый сборник носит название «Liebstes Land, das Herz träumt leise» («Любимая страна, о которой тихо мечтает сердце»), который написан литературным критиком и редактором Гербертом Кремпиеном. Писатель с первых строк дает понять значимость фигуры С.А

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Есенина и сравнивает его с уже известными в Германии поэтами (В.В. Маяковским, А.А. Блоком, В.Я. Брюсовым. Есенин, в свою очередь, согласно представленному сборнику, воспевает суровую природу средней полосы России; кроме того, его фигура характеризуется относительно политической принадлежности (говорится о «ложном пути», избранным лириком, по которому он пошел, сам того не осознавая). [9]
Стихотворения представлены в данном сборнике в хронологическом порядке, что обусловлено также фактором авторства переводов: ранняя лирика интерпретируется А. Кристофом (до 1918 года), поздняя и маленькие поэмы – Э. Бахом (1919 – 1925 годы). Антологию отличает вольный характер переводов, вынесение заглавий стихотворений, замена и опущение некоторых образов, замена синтаксических конструкций. Произведения соответствовали главной задаче (знакомства немецкоязычных читателей с есенинской лирикой) и заложили основы для дальнейшей интерпретации произведений Есенина в Германии. [19]
Следующими переводами С.А. Есенина являются такие сборники, как «Gedichte. Sergej Jessenin» («Истории. Сергей Есенин», 1961), «Drei russische Dichter» («Три русских поэта», 1963), «Sergej Esenin: Bilder- und Symbolwelt.» («Сергей Есенин: образный и символический мир», 1965). Особенно привлекательным для немецких переводчиков в творчестве Сергея Есенина репрезентируется его поиск Родины и поэтическая образность описываемых событий. Примечательно, что составители сборников тщательно отбирают стихотворения созвучно собственным умозаключением и внутренним интересам

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше курсовых работ по языкам (переводам):

Способы адаптации заголовков англоязычных статей к русскому языку

92076 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Особенности текстов правового характера на английском языке

57159 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкам (переводам)
Закажи курсовую работу
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Найти работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.