Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Особенности языка поэтических произведений
100%
Уникальность
Аа
13256 символов
Категория
Языки (переводы)
Курсовая работа

Особенности языка поэтических произведений

Особенности языка поэтических произведений .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Язык поэтических произведений, безусловно, отличается от языка прозы, хотя они и функционируют в рамках художественного стиля. Так, в словаре актуальных терминов и понятий «Поэтика» ключевое отличие прозы от стихотворения определяется следующим образом: «Ритмическое многообразие, разноязычие и разноречие соотносятся с еще одной отличительной особенностью художественной прозы сравнительно со стихом – переносом центра тяжести с высказываемого в слове субъективного состояния на изображаемую словом и в слове действительность в ее объективной и субъективной многоплановости» .
Как отмечает Е.Ю. Муратова, поэтический текст отличается тем, что в нем существуют две системы коммуникации, так как используются два языка – язык естественный (обыденный) и поэтический язык: «Сочетание в поэтическом тексте двух систем коммуникаций, а значит, присутствие и сложное сочетание в нем как минимум двух смыслов создает сложность, неодноплановость, семантическую насыщенность поэтического текста, конечный “сверхсмысл”, который невозможно интерпретировать однозначно» .
В.В. Виноградов рассматривал поэтический язык как средство реализации поэтической функции языка; кроме того, исследователь противопоставлял поэтический язык языку других функциональных разновидностей языка. Как отмечал В.В. Виноградов, «поэтическая функция языка опирается на коммуникативную, исходит из нее, но воздвигает над ней подчиненный эстетическим, а также социально-историческим закономерностям искусства новый мир речевых смыслов и соотношений" . Данная мысль прослеживается у Г.О. Винокура, который указывал, что не существует такого языкового средства, используемого в поэзии, которая бы не существовала вне ее, однако в поэтическом тексте любое языковое средство приобретает новое поэтическое качество .
Те же рассуждения содержатся и в работе М.М. Бахтина «К эстетике слова»; исследователь пишет следующее: «Только в поэзии язык раскрывает все свои возможности, ибо требования к нему здесь максимальные: все стороны его напряжены до крайности, доходят до своих последних пределов; поэзия как бы выжимает все соки из языка, и язык превосходит здесь себя самого» . Отсюда следует, что именно в поэтическом языке (ввиду краткости формы поэтического произведения относительно прозаического) актуализируются разнообразные смыслы слова, вступающие во взаимодействие с контекстом не только в аспекте содержания, но и в аспекте поэтической формы произведения.
Общим для прозаического и поэтического текстов является использование разнообразных стилистических средств для создания художественного образа. Образность речи, как считают исследователи, основывается на употреблении слов с измененным (переносным) значением. При этом слова, которые получают образное значение, в художественном тексте в определенной мере утрачивают номинативную функцию и фокусируются на выполнении экспрессивной функции. В данном случае, как указывает С.М. Мезенин, «метафоризация, т. е. трансформация буквального, необразного выражения в образное, обладает большой силой эмоционального воздействия, так как при этом наряду с фактором образности возникает фактор контраста» . В этом плане изучение образного значения слова направлено на изучение лексических приемов, которые придают речи эстетическое значение.
Б.М. Гаспаров, рассматривая образ, говорит о таком свойстве языкового образа, как включенность его в широкий языковой контекст: «Оно [слово] мыслится в составе множества коммуникативных фрагментов, каждый из которых в свою очередь способен разрастаться в более пространные выражения, втягиваясь в состав целых потенциальных сюжетов, тематических и жанровых полей

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Любой образный отзыв, пробуждаемый словом, каждый раз вписывается в более широкую коммуникативную среду, в которую для говорящего в данный момент погружено это слово» . Структура художественного образа, по мнению А. А. Потебни, подобна структуре поэтического слова, которое имеет внешнюю форму, то есть членораздельный звук, содержание, объективируемое посредством звука, и внутреннюю форму, или ближайшее этимологическое значение слова, тот способ, каким выражается содержание . Итак, образ – это выраженное средствами языка, эстетически значимое восприятие человеком определенного предмета или явления действительности, которое содержит в себе сформированное представление о каких-либо характеристиках этих предметов и явлений.
В процессе создания образа автор поэтического (так же, как и прозаического) использует различные стилистические приемы. Согласно классификации И.Р. Гальперина, в основе которой лежит так называемый поуровневый подход, выделяется три больших группы выразительных средств и стилистических приемов: фонетические, лексические и синтаксические . В составе собственно лексических средств ученый выделяет также три подраздела, представляющие различные критерии их выбора и разные семантические процессы.
Первый подраздел подразделяется на четыре следующие группы: 1) средства, основанные на взаимодействии словарных и контекстуальных значений (к таковым средствам И.Р. Гальперин относит метафору, метонимию и иронию); 2) средства, основанные на взаимодействии начальных и производных значений (в числе подобных средств автор указывает: полисемию, зевгму и каламбур) ; 3) средства, основанные на противоположности логических и эмоциональных значений; в этой группе выделяются такие средства, как: эпитет, оксюморон, а также различные междометия и восклицания, обладающие экспрессивностью ; 5) средства, основанные на взаимодействии логических и номинальных значений. К этому разряду относится, прежде всего, антономасия – один из частных случаев метонимии.
Второй подраздел основывается на взаимодействии между двумя лексическими значениями, реализующимися в контексте одновременно. К таковым средствам И.Р. Гальперин относит сравнение, перифраз, эвфемизмы, гиперболу .
Третий подраздел включает в себя устойчивые комбинации слов в их взаимодействии с контекстом. Сюда входят такие средства, как клише (стандартный устойчивый оборот речи), пословицы, поговорки, цитаты, аллюзии и так называемый «распад устойчивых фраз», то есть иная форма устойчивых выражений .
В.А. Кухаренко выделяет лексический, синтаксический, лексико-синтаксический, графический и фонетический уровни стилистических приемов, выделяя следующие группы: 1) лексические стилистические приемы (метафора, олицетворение, метонимия, ирония, гипербола, эпитет, зевгма, игра слов); 2) синтаксические стилистические приемы (инверсия, риторический вопрос, эллипс, саспенс, повторы, параллельные конструкции, хиазм, многосоюзие, бессоюзие, апозиопезис); 3) лексико-синтаксические стилистические приемы (антитеза, литота, сравнение, перифраз, градация); 4) графические и фонетические стилистические приемы (курсив, подчеркивание, орфографические ошибки, слогоделение, заглавные буквы, кавычки, аллитерация, ассонанс, ономатопея, рифма, ритм) .
Классификация И.В

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Магазин работ

Посмотреть все
Посмотреть все
Больше курсовых работ по языкам (переводам):

Особенности перевода культурно-специфической лексики

30093 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Инверсия в английском языке

42445 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Способы выражения модальности в современном испанском языке

50608 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкам (переводам)
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач