Основные подходы к проблеме определения понятия реалия
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Перевод реалий является очень важной и актуальной проблемой передачи всего своеобразия языка, которая существует, вероятно, с момента зарождения теории перевода как самостоятельной дисциплины.
История изучения реалий является довольно богатой, однако и по сей день нет четкого определения данного лингвистического явления, которое не вызывало бы разногласий. С самого начала исследования реалий лингвисты расходились в понимании того, что представляет из себя данное явление. Решение этого вопроса усложнял тот факт, что реалия не была основной частью исследования, а рассматривалась как часть изучения безэквивалентной лексики.
Непосредственно слово «реалия» имеет латинское происхождение (образовано от прилагательного ср. р. realis, realia - «действительный», «вещественный», которое было подвержено влиянию аналогичных лексических категорий и стало существительным женского рода. Это слово означает уже существующий в пространстве или ранее существовавший предмет, иногда связывая его по смыслу с понятием «существование». Реалия - элемент культуры, под которым понимают совокупность материальных и духовных ценностей общества, которые исторически сложились на основе экономического базиса
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. [16, с. 156].
Основываясь на определениях различных толковых словарей, можно сказать, что реалия – какой-то определенный предмет или понятие, которые характерны для культуры, истории и жизни некоторого этноса, которые не встречаются у других народов. Это понятие включает и само слово, которое обозначает данный предмет или явление.
Данное значение прослеживается и в лингвистическом понимании анализируемого термина. Российский лингвист Я.И. Рецкер характеризует реалии как характерные явления или предметы одной культуры, и не характерные для ряда других [20, с. 58].
В лингвистическом справочном пособии О.С. Ахмановой предложено два значения термину «реалия»: во-первых, реалии – это лингвистические факторы, характерные для определенной страны (например, история, культура, государственное устройство и пр.); а во-вторых - обозначения и названия материальных предметов культуры некоторой страны [28, c. 381].
Болгарские ученые С. Влахов и С. Флорин относят к реалиям языковые единицы, которые выполняют функцию наименований предметов и явлений, свойственных для жизни и быта, социокультурного развития носителей одного языка. Таким образом реалии выражают национальный и пространственно-временной колорит оного этноса, который малоизвестен для жителей других стран
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!