Лексико-семантические особенности испанского языка на территории Аргентины
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Проблема исследования. Проблемы вариативности испанского языка в последние десятилетия вызывают повышенный интерес ученых. Выявление и описание причин и характера дифференциации испанско-латиноамериканской речи на уровне культуры является значимой и относительно новой задачей испанской диалектологии. В латиноамериканских государствах была сформирована собственная языковая картина мира, была определена специфическая структура речи в плане социальной географии, также было сформировано своеобразное взаимодействие между литературной формой языка и диалектами [2]. С целью рассмотрения проблемы вариативности в системе языка необходимо принимать во внимание общую языковую специфику, а также определенные исторические и культурные обстоятельства и факторы, вследствие которых появилось данное понятие. В настоящий момент испано-латиноамериканская диалектология располагает значительным в аспекте научной ценности и фактического обоснования материалом. В отечественном языкознании существенный вклад в исследование языковой вариативности испанского языка был внесен Г.В. Степановым. Ученый ввел в научное использование новый термин – национальный вариант. Данный термин дает характеристику формам национальной речи, не обнаруживающих существенных расхождений в плане структуры. Одновременно с этим обладающих автономным характером, которые осознаются и поддерживаются в границах каждой национальной общности [14]. Функционирование и развитие национального варианта испанского языка в уникальном ареоле – Аргентине, обусловлено главным образом следующими факторами экстралингвистического характера: массовой иммиграцией с Европы, межъязыковой конвергенцией, социальным, политическим и географическим положением страны [24]. Актуальность исследования. В настоящий момент отсутствуют комплексные и глубокие исследования, посвященные проблеме социальной и лингвистической природы языковой вариативности в Аргентине. Это имеет связь со сравнительно поздним развитием испано-американистики и в целом отсутствии фактической информации в испано-американской речи в романском языковедении. Цель исследования состоит в выявлении и описании лексико-семантических особенностей испанского языка на территории Аргентины. Объект исследования – функционирование испанского языка на территории Аргентины. Предмет исследования – специфика испанского языка в Аргентине на уровне лексики и семантики. Гипотеза исследования. Предположительно, испанский язык в Аргентине имеет свои, как специфические особенности на уровне лексики и семантики, так и ряд сходств с пиренейским вариантом испанского языка. Задачи исследования: 1) определить понятие «национальный вариант»; 2) выявить и описать лексические и семантические особенности аргентинского варианта испанского языка; 3) определить особенности стиля и языка современных масс-медиа; 4) проанализировать функционирование фразеологизмов аргентинского варианта испанского языка в СМИ. Методы исследования: описательный метод; метод сплошной выборки; компонентный анализ; контекстуальный анализ. Методологическая и теоретическая основа работы представлена трудами зарубежных и отечественных ученых – Ю.Д. Апресяна, В.С. Виноградова, О.А. Корнилова, Н.А. Кузьминой, Дж. Лакоффа, М.В. Ларионовой, Н.Г. Мед, Т.Р. Писарской, Г.Я. Солганика, Г.В. Степанова, Н.М. Фирсовой, Н. Фицпатрика, др. Эмпирическая экспериментальная база и характеристика выборки. Материалом исследования послужили материалы печатной прессы Аргентины (издание La nacion), лексикографические источники, на основании которых были отобраны методом сплошной выборки лексические единицы и фразеологизмы (50 единиц) для анализа. Практическая значимость исследования. Полученные результаты работы могут быть использованы в дальнейших исследованиях по обозначенной проблематике, а также при разработке спецсеминаров и лекций в высших учебных заведениях и старших классах средних общеобразовательных учреждений по регионоведению, теории межкультурной коммуникации, сравнительно-сопоставительному языкознанию, смежным дисциплинам гуманитарного цикла. Апробация материалов исследования.
Определение национального варианта. Формирование аргентинского варианта испанского языка
Язык является компонентом культуры и ее орудием, выражает специфику менталитета народа. Культуры разных наций находятся в постоянном взаимодействии друг с другом. Они имеют собственную языковую систему, при помощи которой ее носители коммуницируют ме...
Открыть главуЛексические и семантические особенности аргентинского варианта испанского языка
В процессе изучения лингвистических и социальных особенностей эволюции аргентинского варианта испанского языка, важно указать на то, что на его становление оказали влияние множество факторов. В качестве значимого фактора выступает приток мигрантов. П...
Открыть главуОсобенности стиля и языка современных масс-медиа
Среди всех литературных стилей публицистика играет особую роль. В некоторых случаях его задача состоит в обработке текстовых блоков, которые написаны в других стилях. В рамках публицистического стиля присутствует научная, деловая речь. Такой тип речи...
Открыть главуФункционирование лексики и фразеологизмов аргентинского варианта испанского языка в СМИ
Во многом разделение национальных разновидностей испанского языка обусловлено различиями в области лексики. Носитель стандартизованного испанского языка, сталкивающийся с латиноамериканцами, нередко может ощущать дискомфорт вследствие недостаточного ...
Открыть главуЗаключение
В процессе исследования было выяснено, что в современном языкознании значимую роль играет понимание и рассмотрение языка не только в лингвистическом аспекте, но и с позиции экстралингвистики. Язык является важнейшим признаком народа, который имеет тесную связь культурой. В рамках настоящего исследования будем исходить из того, что культура и язык являются автономными и одновременно пребывают в тесном взаимодействии. Культура получает выражение в языке также, как и язык в культуре. Разнообразие ситуаций обусловливает и разнообразие форм существования испанского языка. Ключевые из них следующие: стандартный (литературный) язык Испании, территориальные диалекты Испании, территориальные разновидности диалектов государств Испанской Америки; региональные вариации литературного языка в государствах Испанской Америки и Испании, представляющие собой результат взаимодействия стандартного языка с диалектами, др. Неповторимый характер аргентинского варианта испанского языка состоит в способности сохранять свою аутентичность в полиязычном пространстве Аргентины, хранить и передавать из поколения в поколение номинанты культурных реалий и развиваться одновременно с современными тенденциями, обслуживая современную коммуникативную среду благодаря притоку заимствований из языков соседних государств. С одной стороны, такие особенности аргентинского варианта испанского языка характеризуются некоторой архаичностью. С другой стороны, направлены к эволюции, обусловливают не только его уникальный характер, но и открывают значительные возможности для дальнейших языковых исследований каждого уровня языковой структуры в аспекте сравнения. Известные публицистические жанры по традиции разграничивают на три вида: информационные; аналитические; художественно-публицистические. При этом основанием градации является степень выражения индивидуального стиля автора, отношение его к описываемым событиям, фактам. В процессе практического исследования на страницах аргентинского издания La nacion были выявлены наиболее распространенные лексические единицы, обладающие местным колоритом. Ключевой характеристикой материалов испаноязычных, в частности аргентинских масс-медиа является активное использование устойчивых оборотов, единиц фразеологии. Причем употребляются литературные и просторечные разговорные фразеологизмы. С помощью метода сплошной выборки из материалов аргентинского издания La nacion были отобраны 50 устойчивых выражений, использующихся с разными целями воздействия на читателей / слушателей. Эти выражения зафиксированы в словарях с соответствующей пометой. Были рассмотрены особенности структуры и грамматический состав отобранных устойчивых выражений на страницах газеты La nacion (в количестве 50 единиц) аргентинского варианта испанского языка. Важно отметить, что они не обладают однородным характером. Выявленные выражения устойчивого характера были разграничены на четыре группы: вербальные, субстантивные, адъективные, адвербиальные. Социальные преобразования, происходящие в обществе, отражаются в языковой системе и накладывают отпечаток не только на словарный запас, но и на культуру общения в целом. В целом следует отметить, что каждое из приведенных устойчивых выражений выступает в качестве механизма реализации ключевой установки масс-медийного дискурса − воздействия на читателей, манипуляцию их сознанием.
Список литературы
1. Апресян Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. − М.: Книга по Требованию, 2017. − 912 с. 2. Баральдо Дель Серро Мария Лаура. Особенности испанского языка в Аргентине: лексический, грамматический и фонетический аспекты: автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Баральдо Дель Серро Мария Лаура; [Место защиты: Белгород. гос. нац. исслед. ун-т]. − Белгород, 2015. − 23 с. 3. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка: Учебник / В.С. Виноградов. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: КДУ, 2010. – 246 с. 4. Григорьев В.П. История испанского языка: учеб. пособие. – 5-е изд. – М.: Ленанд, 2015. – 176 с. 5. Калашова А.С., Федишева Е.А. Структурно-семантические особенности фразеологизмов в испанском языке // Инновационная наука. – 2019. − № 5. – С. 140-142. 6. Корнилов О.А. Язык инков-кечуа: экспериментальное пособие по языку и культуре кечуа / О.А. Корнилов. – М.: КДУ, 2014. – 236 с. 7. Кузьмина Н.А. Современный медиатекст: учеб. пособие / Отв. ред. Н.А. Кузьмина. − Омск, 2011. − 414 с. 8. Курчаткина Н.Н., Супрун А.В. Фразеология испанского языка. − 3-е изд. – М.: Едиториал УРСС, 2019. – 144 с. 9. Ларионова М.В. Испанский газетно-публицистический дискурс: искусство информации или мастерство манипуляции: монография / М.В. Ларионова; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, каф. испанского языка. − М.: МГИМО-Университет, 2015. − 327 с. 10. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи): монография / Н.Г. Мед. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007. – 233 с. 11. Морено В.Р. Стилистические возможности индихенизмов / В.Р. Морено // Материалы XXXIX Межд. филол. конф. 15-20 марта 2010 г. Лексикология и фразеология (романо-германский цикл) / Отв. ред. Н.Г. Мед. – СПб.: СПбГУ, 2010. – С. 75-80. 12. Писарская Т.Р. Особенности испанского языка в Латинской Америке: монография. − СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского академ. ун-та, 2016. − 188 с. 13. Солганик Г.Я. Язык СМИ на современном этапе / Г.Я. Солганик // Мир русского слова. – 2010. − № 2. – С. 21-24. 14. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования: испанский язык Испании и Америки. − 2-е изд. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 328 с. 15. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. − М.: Наука, 2012. − 605 с. 16. Фирсова Н.М. Испанский язык и культура в испаноязычных странах Н.М. Фирсова. – 2-е изд. – М.: URSS, 2021. − 176 с. 17. Шишмарев В.Ф. Очерки по истории языков Испании / В.Ф. Шишмарев. – М.: URSS, 2017. – 344 с. 18. Языки мира: Романские языки / Под ред. И.И. Челышевой, Б.П. Нарумова, О.И. Романовой. – М.: Академия, 2001. – 720 с. 19. Băncău-Burcea А. Social Media and Freedom of Thought / А. Băncău-Burcea // Proceedings of the RAIS Conference. – 2017. – Pр. 124-130. 20. Fitzpatrick N. Media Manipulation 2.0: The Impact of Social Media on News, Competition, and Accuracy / N. Fitzpatrick // Athens Journal of Mass Media and Communications. – 2017. − Vol. X, No. Y. – 17 p. 21. Glynn D. Corpus-driven Cognitive Semantics. Introduction to the field / D. Glynn // Quantitative methods in cognitive semantics: corpus-driven approaches. – Berlin / N.Y.: Walter de Gruyter, 2010. − Pр. 1-42. 22. Lakoff G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. – [S. l]: The University of Chicago Press, 2017. – 256 p. 23. Teerakanok S., Uehara T. Digital Media Tampering Detection Techniques: An Overview. – ICDCSW, 2017. – 5 p. Словари 24. Большой испанско-русский словарь: Латинская Америка / А.С. Волкова, Н.Ф. Михеева и др.; Под ред. Н.М. Фирсовой. – 2-е изд., испр. и доп. − М.: НИЦ ИНФРА-М, 2018. − 726 с. 25. Editorial Espasa Calpe. Vigésima primera edición del Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua. Incluye 80000 lemas. – 21-е изд. − Madrid: Espasa Calpe, 2011. – 8475 р. 26. Manuel Seco, Olimpia Andres, Gabino Ramos. Diccionario fraseologico del español actual. Locuciones y modismos espanoles / Manuel Seco, Olimpia Andres, Gabino Ramos. – Madrid: Aquilar, 2004. – 1084 р. Материалы исследования 27. Alejandro Rapetti. El increíble hallazgo arqueológico en la casa de Monserrat donde Rosas vivió más de 40 años [Electronic resource] // La nacion. – 2021. − 20 de abril. − Access mode: https://www.lanacion.com.ar/turismo/el-increible-hallazgo-arqueologico-en-la-casa-de-monserrat-donde-rosas-vivio-mas-de-40-anos-nid19042021/ (дата обращения: 20.04.2021) 28. Carlos Manzoni. El Gobierno anunciará hoy 87.000 créditos para la construcción [Electronic resource] // La nacion. – 2021. − 20 de abril. − Access mode: https://www.lanacion.com.ar/economia/el-gobierno-anunciara-hoy-87000-creditos-para-la-construccion-nid20042021/ (дата обращения: 20.04.2021) 29. Carlos Pagni. La educación en un país pobre: un conflicto estratégico [Electronic resource] // La nacion. – 2021. − 20 de abril. − Access mode: https://www.lanacion.com.ar/politica/la-educacion-en-un-pais-pobre-un-conflicto-estrategico-nid20042021/ (дата обращения: 20.04.2021) 30. Fernando Massobrio. Daniel Santoro: “Criminalizar el periodismo de investigación perjudica a la sociedad” [Electronic resource] // La nacion. – 2021. − 20 de abril. − Access mode: https://www.lanacion.com.ar/politica/daniel-santoro-criminalizar-el-periodismo-de-investigacion-perjudica-a-la-sociedad-nid20042021/ (дата обращения: 20.04.2021) 31. Gentileza de Maru Coppari. Maravillas ocultas: 7 destinos de Argentina que seguro no conocés [Electronic resource] // La nacion. – 2021. − 19 de abril. − Access mode: https://www.lanacion.com.ar/revista-ohlala/maravillas-ocultas-7-destinos-de-argentina-que-seguro-no-conoces-nid19042021/ (дата обращения: 20.04.2021) 32. Luciana Vazquez. La invención de un enemigo impensado [Electronic resource] // La nacion. – 2021. − 20 de abril. − Access mode: https://www.lanacion.com.ar/politica/la-invencion-de-un-enemigo-impensado-nid19042021/ (дата обращения: 20.04.2021) 33. Martín Fernández Cruz. Tinnitus: en qué consiste la enfermedad que afecta la carrera de Luis Miguel [Electronic resource] // La nacion. – 2021. − 20 de abril. − Access mode: https://www.lanacion.com.ar/espectaculos/series-de-tv/tinnitus-en-que-consiste-la-enfermedad-que-afecta-la-carrera-de-luis-miguel-nid20042021/ (дата обращения: 20.04.2021) 34. Matias Moreno. La vuelta de María Eugenia Vidal. Los diálogos con Larreta, las tensiones con Macri y el “Plan B” [Electronic resource] // La nacion. – 2021. − 20 de abril. − Access mode: https://www.lanacion.com.ar/politica/la-vuelta-de-maria-eugenia-vidal-los-dialogos-con-larreta-las-tensiones-con-macri-y-el-plan-b-nid20042021/ (дата обращения: 20.04.2021)