Исследования взаимосвязи культуры и языка. Языковая картина мира как лингвистическое понятие
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Истоки исследования проблемы взаимосвязи человека, культуры и языка лежат в начале 19 века, когда ее изучали такие известные авторы как братья Гримм, Ф.И. Буслаев, А.А. Потебня и многие другие.
В нашей работе мы будем придерживаться умозаключений известного немецкого ученого В.Ф. Гумбольдта, который говорит о том, что язык не может изучаться вне совокупности с культурой. Автор считал, что язык – это дух народа, его энергия и сила.
Язык олицетворяет духовность нации, ее ментальность, которая отражается в форме языка.
По мнению Гумбольдта, язык – это «народный дух», так сказать, «само бытие» народа. Культура проявляется, в первую очередь, в языке. Он является истинной реальностью народа, только он способен привести человека к культуре.
Язык – фиксированный взгляд культуры на мироздание и на себя самого. Каждый последующий носитель языка формирует личное представление о мире базируясь не на самостоятельном преобразовании своих мыслей и переживаний, а с учетом закрепленного в понятиях языка опыта его языковых предков, который лег в основу мифов и архетипов.
Погружаясь в это наследие, мы можем только применить его и немного усовершенствовать. Однако в пути познания мира появляются свежие понятия, укореняющиеся в языке. Они становятся культурным достоянием: язык есть «средство открытия до сих пор еще непознанного» [Гумбольдт,1985, с. 51].
Относительно отечественного знания в области взаимодействия языка и культуры, стоит отметить ученого А.А, Потебню, который впервые на территории нашего государства привел теорию Гумбольта в русло лингвокультурологии того времени.
А.А. Потебня, в свою очередь, полагал, что область языка и область мысли не взаимозаменяющие понятия. В середине человеческого развития мысль может быть связана со словом, но в начале она, по-видимому, еще не доросла до него, а на высокой степени отвлеченности покидает его как не удовлетворяющее ее требованиям» [Потебня,1990, с. 182].
В зарубежном языкознании стоит отметить Э. Сепира и Б. Уорфа, которые выдвинули гипотезу, учитывая две основные теории:
1. Язык – это лингвистическая система, которая в то же время, выступает и общественной собственностью, доступной каждому человеку с самого детства. С помощью языка мы осознаем и принимаем или не принимаем действительность. Это происходит бессознательно, на ментальном уровне восприятия. Неопровержимо, что вся наша жизнь строится на основе языковых норм: человек осознает все жизненные явления сквозь призму языковых навыков и норм своего общества
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
.
2. Языковые системы базируются относительно существования и окружения. Невозможно привести пример двух языков, которые выражали бы тождественную общественную действительность. Сфера существования одного общества может глобально отличаться от условий другого. Тем самым, формируя различные миры, картины восприятия одной и той же жизни, однако в разных ее проявлениях. В таких условиях языки подобных обществ будут разниться [Сепир, 1993, с. 248-258].
Говоря о понятии «лингвокультурология» невозможно не вспомнить его родоначальников. Это: В.Н. Телия, В.А. Маслова, Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанова, В.И. Карасик, А.Н. Зиновьева, которые в своих работах пришли к заключению данного термина.
Данная волна изучения стала востребованной благодаря стремительному росту интереса к понятию культуры сквозь призму существования человека, где язык является средством воспроизведения человеческого бытия, ментальности этноса. [Маслова,1997, с. 58].
В.А. Маслова отмечает, что на данный момент сформировано несколько направлений лингвокультурологии. Она дает характеристику пяти подобных отраслей:
Лингвокультурология отдельно взятого народа;
Лингвокультурология диахроническая;
Лингвокультурология сравнительная;
Лингвокультурная лексикография;
Лингвокультурология сопоставительная. [Маслова, 2001, с. 27–28]
Последняя из указанных В.А. Масловой отрасль является наимение разработанной, т.к. представлена всего лишь несколькими исследованиями. Одной из таких работ стоить уделить особое внимание. Речь идет о «Французском менталитете с точки зрения носителя русского языка», принадлежащей перу М.К. Голованивской. В своей работе автор провел анализ абстрактных существительных (судьба, ум, душа, мысль и пр.) во французском и русском языках.
В свою очередь С.Г. Воркачев настаивает, что лингвокультурология выступает свежим ответвлением этнолингвистики. Он позиционирует основу категориального аппарата лингвокультурологии как понятие языковой личности и концепт, который требует более детального изучения [Воркачев, 2001, Электронный ресурс].
Опровергая теорию С.Г. Воркачева, В.А. Маслова говорит, что лингвокультурология – это слияние лингвистики и культурологии, направленное на изучение культуры народа. Она настаивает на разработке нового научного направления данной области [Маслова, 2001, с
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!