Функционирование терминологических единиц в составе лексики политической направленности
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Политические термины особенно часто употребляются политическими экспертами. Идеологическая лексика, в свою очередь, имеет в своем составе ряд лексических единиц, которые репрезентируются как члены терминологической системы идеологии; основы такого пласта языкового уровня представляют ключевые слова, которые имеют ограниченное употребление согласно временному, социальному и локальному компонентам. Примечательно, что уровень ключевых слов постоянно меняется; так, в его составе могут быть обнаружены как и широко употребительные лексемы, так и новые единицы. Цель использования ключевых слов определяется как создание эффекта агитации, убеждения, утверждения, привлечения внимания и воздействия.
Относительно классификации терминологической лексики политического дискурса следует отметить группу заимствований и неологизмов. Широко известно, что именно неологизмы рассматриваются как новые лексические единицы, которые не вошли в повседневное употребление и образованы либо на собственной лексической базе, либо являются результатом процесса заимствований. Интересно отметить, что неологизмы, чаще всего, используются именно в политической сфере, которая в последнее время может быть подвержена большим изменениям.
Большинство общественно-политических терминов обнаруживают общие корневые морфемы, которые имеют либо латинское, либо греческое происхождение; такая характеристика создает некоторые сложности для описания этимологии данных лексических единиц. Такие проблемы могут решены лишь с помощь
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Экстралингвистических факторов; в русском языке, например, можно выявить происхождение того или иного термина с помощью общественно-политического словаря: инаугурация, хардлайнер, имплементация.
Ряд неологизмов может быть дифференцирован, так как рассматриваемые элементы отличаются нехарактерным членением для английского языкового строя и отсутствием речевой мотивации. Интересно отметить тенденцию снижения количества заимствований, несмотря на функционирование английского языка как международного и постоянное его проникновение в различные сферы общественно-политической жизни. Кроме того, ряд лексических лексем заимствован из арабского языка, что связано с рядом последних событий: «интифада» (сепаратистское движение, направленное на отделение Палестинской автономии от Израиля), «джихад» (война, борьба за распространение ислама). Противоположное явление можно наблюдать с количеством французских и испанских заимствований. [11]
Примечательно, что заимствования могут быть классифицированы как варваризмы в случае отсутствия фонетического ассимиляции. Яркими примерами являются такие единицы, как «хиджаб» (традиционный арабский женский головной платок), «чеболь» (южнокорейская форма финансово-промышленных групп). Заимствования из испанского языка пополняют английский через его американский вариант: «sicario» (наёмный убийца), «autodefensa» («отряды смерти» в Колумбии). Интересно отметить, что такие лексемы непосредственно коррелируют с вариантом испанского языка, представленном в Латинской Америке
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!