Английские фразеологизмы с компонентом-фитонимом
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Работа посвящена анализу фразеологических единиц в разноструктурных языках. Фразеологизмам больше чем любым другим единицам языка присуща национальная культурная семантика, без знания которой невозможно свободное владение языком. Идиоматика как раз и является той отраслью языкознания, где ярче всего отражается национальное своеобразие языка, проявляется преимущественно в лексических, структурно-семантических и семантических особенностях фразеологических единиц. Актуальность исследования обусловлена необходимостью углубленного изучения структурно-семантических особенностей фразеологических единиц c компонентом-фмионимом в английском языке. Объектом исследования являются фразеологизмы с компонентом-фитонимом в английском языке. Предметом исследования являются структурно-семантические особенности фразеологизмов с компонентом-фитонимом в английском языке. Целью работы является выявление структурно-семантических особенностей английских фразеологизмов с компонентом-фитонимом. Цель исследования предполагает решение следующих задач: Изучить теоретические источники по основным проблемам фразеологии. Уточнить определение фразеологической единицы, а также понятие компонента-фитонима, входящего в ее состав. Исследовать семантику и структуру фразеологизмов с компонентом-фитонимом. Выявить лингвокультурологические особенности фразеологизмов с компонентом-фитонимом в английском языке. Теоретической базой выпускной работы послужили исследования отечественных и зарубежных лингвистов Н. Ф. Алефиренко, А. В. Кунина, В. В. Виноградова, Ш. Балли, Н. М. Шанского, В. Н. Телии, В. А. Масловой, А. Г. Назаряна , V. H. Collins, W. G. Smith, L. M. Murphy. Материалом исследования послужили 167 английских фразеологических единиц с компонентом-фитонимом, отобранные из «Англо-русского фразеологического словаря» под ред. А. В. Кунина. В первой главе рассматривается фразеология как лингвистическая дисциплина, анализируются работы по проблемам фразеологии. Освещаются основные понятия теории фразеологии, рассматриваются различные классификации фразеологических единиц. Во второй главе устанавливаются структурно-семантические и лингвокультурологические особенности английских фразеологических единиц с компонентом-фитонимом. Для решения поставленных задач использованы следующие методы лингвистического анализа: описательный метод, структурный анализ, метод фразеологического анализа, метод компонентного анализа. Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и выводов к ним, заключения, списка использованной литературы.
Фразеологизм как объект лингвистических исследований
Фразеологические единицы – это неотъемлемая часть словарного состава каждого языка. Эти выражения традиционно привлекают внимание филологов. Термин «фразеология» в буквальном смысле означает «учение об оборотах речи». Такой многозначный смысл термина...
Открыть главуПринципы классификации фразеологических единиц
По словам В. Виноградова, «в отечественной лингвистике фразеологические единицы изучены весьма тщательно на материале различных языков мира. Существуют классификации, основанные на семантических, грамматических, стилистических и других признаках» [Ви...
Особенности лексического и структурного состава фразеологических единиц с компонентом-фитонимом в английском языке
В данной главе ставится цель исследовать структурно-семантические особенности фразеологических единиц английского языка, в состав которых входит флористический компонент, а именно – фразеологизмы-фитонимы. Как определяют исследования С. С. Шумбасовой...
Открыть главуЗаключение
На основе результатов анализа материала можно сделать ряд общих выводов: Фразеология – это раздел языкознания, в котором изучаются лексически неделимые сочетания слов, то есть особые фразеологические единицы. В процессе изучения фразеологии оказались различные признаки ФЛ: семантическая целостность, воспроизводимость, метафоричность, устойчивость, эквивалентность слову, раздельнооформленность, идиоматичнисть, наличие не менее двух знаменательных слов. Сочетание названных критериев фразеологических оборотов позволяет выделить их существенные черты, очертить границы фразеологического состава языка, дать определение фразеологической единицы. Фразеологическая единица – это определенное семантически неразложимое словосочетание, которому присущи постоянство особого целостного значения, компонентного состава, грамматических категорий и экспрессии. Изучение семантических особенностей фразеологических единиц относится к актуальным вопросам фразеологической науки. Ознакомление с анализом семантических связей фразеологизмов разных языковедов свидетельствует о необходимости фиксации их в лексикографических трудах. Именно специальные фразеологические словари должны подавать фразеологические единицы со всесторонней семантической характеристикой, что способствуют более глубокому теоретическому осмыслению этого явления. В ходе нашего исследования были проанализированы фразеологические единицы, содержащих компонент-фитоним в английском языке. В процессе анализа были выделены следующие группы фразеологизмов с компонентами: 1) части растения; 2) дерево и различные его виды; 3) овощ и различные его виды; 4) фрукт и различные его виды; 5) цветы и различные их виды; 6) трава и различные ее виды; 7) злаковое растение или часть его; 8) пространства с различным растительным покровом. В английском языке фразеологические единицы очень разнообразны и по семантике, и по структуре. Так как они разнообразны, исследователи фразеологии, опираясь на те или иные признаки фразеологических единиц, предложили ряд классификационных схем. В нашем работе нами были исследованы фразеологические единицы с компонентом-фитонимом согласно классификации А. В. Кунина. Учитывая структурно-грамматическую классификацию А. В. Кунина, фразеологизмы делятся на субстантивные, глагольные, адъективных, адвербиальные и междометные. Для структурной классификации фразеологических единиц с компонентом-фитонимом было отобрано 167 английских фразеологических единиц. Проведенное исследование позволило определить, что наиболее многочисленным грамматическим типом является глагольные ФЕ с компонентом-фитонимом, которые составляют в английском языке – 102 ФЕ (61%). Далее следуют субстантивные ФЕ с компонентом-фитонимом, в английском составляет 38 ФЕ (23%). Группы адъективных, адвербиальных и междометных ФЕ с компонентом-фитонимом являются малопродуктивными. Все анализируемые в работе фразеологические единицы носят антропоцентричный характер, так как направлены на человека, передают его эмоции и чувства, свойства и качества его характера. Это стало неотъемлемой частью национального своеобразия языка. Образ человека закреплен во фразеологизмах, поэтому изучение фразеологических единиц и сопоставление их с другими языками вызывает огромный интерес для лингвокультурологии.
Список литературы
1. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология и паремиология /Н. Ф. Алефиренко, Н. Н. Семенко. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 344 с. 2. Арбекова, Т. И. Лексикология английского языка / Т. И. Арбекова. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с. 3. Артемова, А. Ф. Английская фразеология / А. Ф. Артемова. – М.: Высшая школа, 2009. – 208 с. 4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М.: КомКнига, 2007. – 576 с. 5. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. – М.: Эдиториал УРСС, 1961. – 392 с. 6. Бессонова, О. Л. Фразеологические единицы с национально-культурным компонентом в британском и американском вариантах английского языка: семантика и структура / О. Л. Бессонова // Філологічні трактати, 2014. – Т.6. – №1. – С. 67-73. 7. Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / В. В. Виноградов. – М.: Наука, 1977. – 312 с. 8. Водяха, А. А. Эмотивный потенциал фразеологических единиц / А. А. Водяха // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии. Волгоград: Перемена, 1996. – С. 30-32. 9. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. – М.: Прогресс, 1985. – 425 с. 10. Кунин, А. В. Английская фразеология / А. В. Кунин. – М.: Высшая школа, 1970. – 343 с. 11. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. – М.: Русский язык, 1984 – 944 с. 12. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. – М, Высшая школа, 1986. – 384 с. 13. Лукьянова, Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики) / Н. А. Лукьянова. – Новосибирск: Наука, 1986. – 227 с. 14. Маслова, В. А. Введение в Лингвокультурологию / В. А. Маслова. – М: Наследие, 1997. – 206 с. 15. Назарян, А. Г. Фразеология современного французского языка /А. Г. Назарян. – М.: Высшая школа, 1987. – 287 с. 16. Располыхина, Н. В. Проблема взаимосвязи разнооформленных языковых знаков косвенной номинации: на материале немецкой зоосемии: дис. ... канд. филол. Наук: 10.02.04. – Москва, 1984. – 194 с. 17. Токарев, Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке): монография / Г. В. Токарев. – Волгоград: Перемена, 2003. – 211 с. 18. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А. И. Федоров. Т. 1.: А-М. – М.: Цитадель, 1997. – 391 с. 19. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А. И. Федоров. Т. 2.: Н-Я. – М.: Цитадель, 1997. – 396 с. 20. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка /Н. М. Шанский. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с. 21. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 208 с. 22. Шумбасова, С. С. Грамматическое структурирование фразеологизмов современного английского языка с компонентом-фитонимом / С. С. Шумбасова // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». – 2011. – №1. – С. 85 – 92. 23. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В. Н. 2-е изд. Я 41 М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с. 24. Lyons, J. Linguistic Semantics: An Introduction / J. Lyons. – Cambridge University Press, 1995. – 376 p. 25. Murphy, L. M. Semantic Relations and the Lexicon: Antonymy, Synonymy, and Other Paradigms / L. M. Murphy. – Cambridge University Press, 2003. – 292 p. 26. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language / U. Weinreich. – University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984. – 208 p.