Логотип Автор24реферат
Заказать работу
Статья на тему: Опера А. Манджиева: поэтика, традиции и новаторство
100%
Уникальность
Аа
17436 символов
Категория
Музыка
Статья

Опера А. Манджиева: поэтика, традиции и новаторство

Опера А. Манджиева: поэтика, традиции и новаторство .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Важным событием музыкальной и культурной жизни Элисты стала постановка оперы-мюзикла А. Манджиева «Калмычка». Это всего второе сочинение, имеющее отношение к жанру оперы в калмыцкой культуре, – первым была опера-балет П.О. Чонкушова «Джангр», – и значимость его трудно переоценить. Поскольку постановка обладает не только множеством художественных достоинств, но и представляет значительный интерес с точки зрения музыковедения и культурологии, Введение в научный обиход связанной с «Калмычкой» фактологии, ее осмысление, представляются важными задачами, и именно им посвящена данная статья.
7 сентября 2018 года на мемориальном комплексе «Исход и возвращение» в г. Элиста состоялась премьера оперы-мюзикла А. Манджиева «Калмычка». Она была посвящена семьдесят пятой годовщине депортации калмыков в Сибирь, и сюжет представления связан именно с этими событиями. В спектакле под открытым небом приняли участие несколько коллективов из Калмыцкой филармонии, Астраханского театра Оперы и Балета, артисты драматических театров Элисты и множество музыкантов столицы Калмыкии. В сольных партиях выступили Анастасия Ильященко (Пелагея), Эвелина Лиджиева (Намса), Михаил Ходжигиров (Старик), Санджи Пурсяков (муж Намсы), Александр Талицкий (Председатель колхоза), Владислав Арутюнов (Учетчик); постановщик спектакля – Борис Манджиев. Композитор создал несколько вариантов партитуры для разных погодных условий.
Представление «Калмычки» состоялось уже дважды: премьера прошла 7 сентября 2018, второй спектакль – 16 мая 2019 года, оба раза оно прошло под открытым небом, и тому есть несколько причин. Во-первых, опера «Калмычка» и создавалась в расчете на исполнение в знаковом для калмыков месте – возле монумента «Исход и возвращение» с памятником работы Э. Неизвестного, установленного в 50-ю годовщину депортации. Во-вторых, в условиях open-air спектакль, пронизанный степными ветрами, включающий в себя обширное пространство мемориала, обретает связь со знаковыми для калмыцкой культуры идеями степи, свободы, переживания движения. И в-третьих, в Элисте пока нет оперного театра, хотя по словам А. Манджиева, в настоящее время возглавляющего Калмыцкую филармонию, идеи о возможности его появления обсуждаются и осмысливаются.
Идея представления на открытом воздухе здесь воплотилась как нельзя более удачно. Однако при этом постановка манджиевской оперы оказалась вписанной в ряд других спектаклей, как правило фестивальных, где представления происходили вне стен оперного или любого другого театра. Можно сказать, что это даже своего рода мода последнего времени: достаточно вспомнить представления опер русских композиторов в стенах Астраханского кремля, петербургский фестиваль «Опера всем», фестиваль «Казанская осень», ежегодные представления опер в Ростовском кремле, европейские фестивальные open-air постановки, например, такая знаковая, как постановка «Фиделио» Л. ван Бетховена на озере в Брегенце.
Специфика такого рода спектаклей в том, что невероятно расширяются постановочные возможности. Пространство «сцены» изменяется, она приобретает ту конфигурацию и те свойства, которые требуются постановщикам, она может воплотиться как грандиозная архитектурно-скульптурная конструкция, либо вовсе исчезнуть. Представление может быть вписано в природно-ландшафтную среду, может использовать окружающие архитектурные сооружения как декорации (как в Астраханском или Ростовском кремле, в древнеримском амфитеатре Вероны) или создавать свое собственное обособленное пространство, в котором разворачивается действие (как плавучая сцена в Брегенце).
По словам Т. Цветковской, одним из самых важных качеств оперы в формате «open-air» является тот факт, что представляемое музыкальное произведение «становится связующим звеном, объединяет людей разных вкусов, интересов, специальностей, и при этом все они работают на общий результат – полноценный оперный спектакль, который, возможно, станет событием в культурной жизни» [7, с.13]. Однако нет сомнения в том, что такой спектакль, если он сделан качественно, не только событие, но и эксперимент, попытка привнести в структуру музыкальной драматургии что-то новое.
Что касается постановки «Калмычки», то здесь и главная идея сюжета, и его воплощение, и множество постановочных идей принадлежат А. Манджиеву. В одном из интервью композитор подтверждает, что у сюжетной канвы оперы нет литературных первоисточников, что судьба калмычки Намсы, потерявшей на войне мужа и отправленной вместе с маленьким сыном и другими депортированными калмыками в Сибирь, – это художественное обобщение, но оно основано на личных трагических историях, которые есть почти в каждой калмыцкой семье [6, c.3].
Либретто оперы создавалось совместными усилиями А

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Манджиева, поэтессы Раисы Шургановой, а также Веры Шуграевой и Виктора Хаптаханова. Поскольку в опере речь идет о двух народах, об их судьбах, то и текст естественным образом получился двуязычным: персонажи-калмыки поют на калмыцком, русские – по-русски.
Надо отметить, что в истории оперы двуязычные сочинения не были чем-то необычным: можно вспомнить опыт оперного театра в Гамбурге в XVIII веке, где спектакли ставились смешанным певческим составом и звучали на итальянском и немецком языках. По свидетельству известного историка музыкального театра Л.В. Кириллиной, «гамбургская опера была ни чисто итальянской, ни чисто немецкой»: «Вполне нормальной практикой было двуязычное либретто, когда часть текста звучала на итальянскомязыке, а часть – на немецком [1, с. 35]
Разумеется, возникает проблема понимания происходящего для русскоязычной части аудитории (поскольку калмыцкая русский язык знает). Она бы легко решилась в стенах театра с помощью бегущей строки с переводом, но в условиях спектаклях open-air осуществить ее было слишком сложно. Однако создатели спектакля пошли по другому пути: действие в сценическом пространстве сделано настолько пластически выразительным, по-театральному ярким, с «говорящей» жестикуляцией, что происходящее понятно и без точного понимания поющегося текста. Хотя, конечно, восприятие целого только выиграло бы, если бы слушателям-зрителям был доступен текст либретто (с переводом фрагментов калмыцкого на русский).
А текст оперы составляет важную часть художественного целого и заслуживает отдельного осмысления и комментариев. Сюжет внешне достаточно прост: Старик вспоминает события депортации калмыков, сокрушаясь о трагичной судьбе народа, и перед его мысленным взором проходит история калмыцкой женщины Намсы, муж которой погиб, защищая СССР от фашистского вторжения. Одна, с маленьким ребенком на руках, Намса погибла бы в снегах Сибири (депортация началась 28 декабря 1943 года), если бы Председатель не привел ее в дом вдовы Пелагеи, оплакивающей собственного мужа, отнятого все той же общей войной. Общая беда, необходимость жить дальше и растить детей объединяют женщин, которые становятся «сестрами». Именно единство, тепло, которым щедро делятся друг с другом простые люди, становятся той силой, которая способна противостоять и суровости природы, и ужасам войны, и карательной машине государства, которую представляют сотрудники НКВД – зримое воплощение зла.
А.Н. Манджиев комментирует выбор сюжета таким образом: «Сюжет оперы – одна из историй о сибирской ссылке, животрепещущая страница в истории нашего народа. В каждой семье есть своя хроника и летопись сибирских лет. Мой отец много рассказывал о Сибири, о сибиряках. Для меня эта тема была острой, особенно после ухода отца… Но я понимаю, что со временем все теряет остроту, но она не должна забываться. Для моего сына ее восприятие будет меняться, для внука моего – тем более. Но они должны помнить об этом» [6, c.3].
При всей простоте и сюжета, и музыкального языка, который композитор сознательно сделал доступным, демократичным, с явной песенной основой, «Калмычка» пронизана множеством культурных связей, оперных аллюзий и перекличек. Она, как и положено «настоящей» опере, многослойна и многосмысленна, и в ней отразилась многовековая история самого жанра оперы. Отметим наиболее важные из них.
Как известно, жанр оперы с самого начала был связан с мифологией, мифологическими сюжетами и мифологической мистерией. В «Калмычке» можно говорить о воплощении национального мифа калмыцкого народа как свободолюбивого, стойкого, сплоченного и открытого, обращенного к традициям, связанного с буддизмом и шаманизмом (поклонение огню), с идеей природного цикла умирания (зима) и возрождения (весна). Намса – своего рода воплощение «души» народа, страдающего и замерзающего в суровой Сибири, униженного и загнанного государством, как скот, в теплушки, но благодарно принимающего помощь от простых людей. Само имя «Намса» переводится с тибетского как «Сияющая», и таким образом, она становится символом света во тьме и мраке

50% статьи недоступно для прочтения

Закажи написание статьи по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше статей по музыке:

Исповедальность, как эмоциональный компонент русской музыки

41402 символов
Музыка
Статья
Уникальность

Беглое интонирование на занятиях сольфеджио

16846 символов
Музыка
Статья
Уникальность

Генезис стиля соул

15006 символов
Музыка
Статья
Уникальность
Все Статьи по музыке