Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Реферат на тему: Фразеологизмы как стилистические средства
94%
Уникальность
Аа
10595 символов
Категория
Языкознание и филология
Реферат

Фразеологизмы как стилистические средства

Фразеологизмы как стилистические средства .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Настоящий реферат посвящен рассмотрению фразеологизмов современного немецкого языка как стилистических средств.
В настоящее время существуют различные подходы и теории фразеологии, выделяются этапы развития этого раздела лингвистики. Версии и предпосылки становления теории фразеологии были заложены уже в работах М.В. Ломоносова. Впервые этот термин был использован Ш. Балли. Период расцвета фразеологии в XX веке связан с появлением на свет трудов отечественных ученых В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой, М.П. Брандес, А.В. Кунина, Б.А. Ларина, В.Н. Телии, И.И. Чернышевой, Н.М. Шанского, Д.О. Добровольского и др.
Актуальность темы определяется растущим интересом лингвистов к исследованию функционирования фразеологизмов в различных функциональных стилях, в частности, в художественном, публицистическом и научном стилях; необходимостью изучения способов усиления выразительности, экспрессивности и эмотивности фразеологических единиц; отсутствием полной классификации фразеологизмов по стилистических пластам.
Цель настоящего реферата – рассмотреть фразеологизмы как стилистические средства, свойственные разным функциональным стилям.


1. Понятие фразеологизма в лингвистике

Фразеология – это лингвистическая дисциплина, ключевым термином которой выступает фразеологизм. Фразеологизм – это устойчивое и воспроизводимое, раздельно оформленное, но семантически целостное сочетание слов с полностью или частично переосмысленным значением.
В настоящее время в отечественном языкознании принято следующее определение фразеологизма: «Фразеологизм (или фразеологическая единица) – общее название семантически связанных сочетаний слов и предложений, которые, в отличие от сходных с ними по форме синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава» [1, с. 558].
Знаменитый отечественный ученый, занимающийся исследованием англоязычных фразеологизмов, А.В. Кунин полагал, что фразеологизм представляет собой устойчивое сочетание слов с полностью или частично переосмысленным значением [3, с. 8].
Схожее определение предлагает И.И. Чернышева, автор фундаментальных трудов по фразеологии немецкого языка. Она полагает, что фразеологизмы – это устойчивые словесные комплексы различных структурных типов с единичным соединением компонентов, значение которых вытекает из полной или частичной семантической трансформации компонентного состава [4, с. 29]. Этот взгляд разделяют немецкие авторы. Например, Т. Шиппан полагает, что фразеологизмы – это устойчивые единицы, которые состоят более чем из одного слова [7, с

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. 47]. Т. Левандовски, соглашаясь с Т. Шиппан, определяет фразеологизм как шаблонное или идиоматическое выражение, как устойчивое словосочетание. Например:
ägyptische Finsternis – кромешная тьма; den Stuhl vor der Tür setzen – прогнать кого-л. из дома; den Mantel nach dem Wind hängen – держать нос по ветру; die Zelte abbrechen – переселяться.
Имеются в виду лексемы, состоящие из нескольких слов, но имеющие общее значение [6, с. 315]. Того же мнения придерживается Х. Глюк, автор лингвистического словаря «Metzler Lexikon Sprache»: фразеологизм – также фразеологическое единство – устойчивое словосочетание, складывающееся из двух или более элементов[5, S. 495].

2. Фразеологизмы немецкого языка в аспекте стилистики

Как единицы вторичного образования, фразеологизмы образуются с целью конкретизации и для образно-эмоциональной оценки предметов и явлений, уже названных в языке. Фразеологизмы имеют разную степень выразительности. В состав фразеологии языка входят номинативные устойчивые словосочетания, идиомы, пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения, литературные цитаты, фразовые штампы, среди которых есть нейтральные, приближенные к терминам или номенклатурным названиям.
Фразеологическая стилистика традиционно изучает стилистические свойства и выразительные возможности фразеологизмов, а также их преобразование в художественном и публицистическом стилях речи, различные приемы фразеологического новаторства писателей. Фразеологизмы, являясь лексическими единицами языка, используются в различных функциональных стилях, имеют ту или иную стилистическую окраску.
Прежде всего, необходимо выделить сравнительно небольшую группу фразеологизмов, свойственных любому функциональному стилю. Такие фразеологизмы обозначаются в отечественной лингвистике терминами «межстилевые» и «общеупотреблительные» фразеологизмы. В немецком языке к этому типу фразеологизмов принадлежат, к примеру: nach Jahr und Tag (со временем, спустя годы), von Zeit zu Zeit (время от времени, иногда), Wort halten (держать слово). Со стилистической точки зрения такие фразеологизмы можно обозначить как нейтральные, стилистически неокрашенные.
Отечественные лингвисты выделяют два основных функционально-стилевых типа фразеологизмов: книжные и разговорные, каждый из которых дополнительно характеризуется экспрессивно-стилистической окраской. Соответственно, в немецком языке под обозначенные критерии подпадают фразеологизмы, расположенные по шкале стилистических уровней выше и ниже нейтрального уровня. К сниженному стилистическому уровню принадлежат разговорные фразеологизмы, употребляющиеся в устной речи

50% реферата недоступно для прочтения

Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше рефератов по языкознанию и филологии:

Воровской жаргон и его механизмы: понятие, функции, история

13692 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность

Коммуникативная лингвистика

14216 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность

Особенности языка рекламного сообщения.

15708 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность
Все Рефераты по языкознанию и филологии
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты