Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Реферат на тему: История возникновения латинских крылатых фраз
42%
Уникальность
Аа
13099 символов
Категория
Языкознание и филология
Реферат

История возникновения латинских крылатых фраз

История возникновения латинских крылатых фраз .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Любой язык содержит великое множество идиом, крылатых фраз. Выражение «крылатые слова» стало употребляться впервые еще во времена античности. Оно встречается в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея» («Он крылатое слово промолвил»; «Между собой обменялись словами крылатыми тихо»). На крыльях слова летит мысль к собеседнику. Этим термином обозначают вошедшие в нашу речь краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными, образные сжатые характеристики исторических лиц.
Источниками идиом являются античные и библейские мифы, народные песни и сказки, мировая художественная литература, критика, публицистика, исторические документы, научные сочинения, речи политических и общественных деятелей. Имея литературное происхождение, идиомы связаны с определенным языком, но в своем употреблении они не ограничены только этим языком, а, выходя за его пределы, становятся в той или иной мере международным достоянием, при этом не только в переводе на другие языки, но также и в своей исходной форме. Недостаточное знакомство с конкретными условиями возникновения идиом и возможными изменениями в значении могут привести к их неправильному пониманию в текстах художественной литературы.
Условно источниками многих идиом считаются памятники письменности, в которых они зафиксированы. Среди всего фонда идиом особое место занимают выражения на латинском языке. Рассмотрим на примере несколько латинских крылатых фраз.
«Все свое ношу с собой» (лат. Omnia mea mecum porto) – достаточно распространенная крылатая фраза Цицерона. Первоначально смысл выражения заключался в том, что настоящее богатство человека – это духовное богатство, неосязаемые знания.
Эту фразу Цицерон приписывает одному из мудрецов Бианту (590 – 530 до н.э.), сказанную, когда его родной город Приена (нынешняя территория Турции) был взят персами. Неприятель по гуманным правилам тех времен разрешил жителям покинуть город. Грекам также было разрешено взять с собой любые вещи, но при условии не пользоваться повозками, лошадьми, буйволами и прочей тягловой силой. И жители спасались бегством, унося с собой свое имущество, и за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Один из персов спросил у него: «Где твои вещи, старик, ты прожил такую долгую жизнь и неужели не нажил богатства?», на что старик, указав палкой на лоб, ответил: «Omnia mea mecum porto» – Все свое ношу с собой [5, C. 436].
Изгнанные жители города Приены отправились в странствие по свету – искать новое место для жизни. По свидетельствам историков, в ходе скитаний беженцы довольно скоро разменяли свои пожитки на еду и прочее, а то и вовсе по дороге растеряли свое добро, а Биант кормил бывших соседей на гонорары в виде хлеба, мяса, оливок и вина, которые получал, выступая в городах и селах с философскими лекциями, ведя поучительные беседы с их жителями.
Афоризм Бианта предельно лаконично выражает мысль: подлинной собственностью человека может быть только то, что человек имеет внутри себя. Смысл выражения: истинное богатство человека – в его знаниях, уме и мудрости. В течение жизни материальные ценности могут быть потеряны, но знания, опыт и воспоминания остаются. И эти нематериальные активы могут быть истинно ценными вещами [4, C

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. 453].
В современное же время значение латинской поговорки «Все свое ношу с собой» имеет скорее обратное значение. Фраза указывает отнюдь не на пустые руки и важность наличия знаний в голове. Фраза обрела более материальное значение. Теперь же крылатое выражение говорит о наличии некоторого количества предметов при человеке в определенный отрезок времени, либо о том, что человек носит с собой все свое нажитое имущество.
«Пришел, увидел, победил» (лат. Veni, vidi, vici) – это латинская фраза, обычно приписываемая древнеримскому государственному и политическому деятелю, великому полководцу Юлию Цезарю, который, согласно Аппиану (древнеримский историк греческого происхождения), использовал эту фразу в письме к римскому Сенату около 47 г. до н.э. после того, как он добился быстрой победы в своей короткой войне против Фарнака II Понтийского в битве при Зеле. Фраза используется для обозначения быстрой, окончательной победы.
Эта фраза описана философом Плутархом в его труде «Жизнь Цезаря» и римским историком Светонием в книге «Жизнь двенадцати цезарей». Плутарх пишет, что Цезарь использовал его в своем докладе Амантию, своему другу в Риме. Светоний утверждает, что Цезарь вывел эти три слова в виде надписи во время своего Понтийского триумфа [1, C. 44].
Со времен Цезаря данная фраза использовалась также в военном контексте. Можно привести несколько примеров. Польский король Ян III использовал эту известную фразу в немного измененной форме после Венской битвы 17-го века, сказав: «Venimus, Vidimus, Deus vicit» («Мы пришли, мы увидели, Бог победил»). В современном мире пример использования фразы замечен в 2011 году. Госсекретарь США Хиллари Клинтон упомянула про смерть Ливийского лидера Муаммара Каддафи похожей фразой: «Мы пришли, мы увидели, он умер».
Варианты фразы «Veni, vidi, vici» часто цитируются, а также используются в музыке, искусстве, литературе и развлекательных программах. Ожидается, что зрители будут знать оригинальную цитату, поэтому часто используются модифицированные версии. Речь Джулио Чезаре на открытии оперы Генделя 1724 года содержит строчку: «Curio, Cesare venne, e vide e vinse» («Курион, Цезарь пришел, увидел и победил»). В заглавной песне в мюзикле «Мама» используется фраза «Вы пришли, вы видели, вы победили». В заглавии французского писателя Виктора Гюго «S Veni, vidi, vixi» («Я пришел, я видел, я жил»), написанном после смерти его дочери Леопольдины в возрасте 19 лет в 1843 году, используется аллюзия с первым стихом: «J'ai bien assez vécu...» («Я прожил достаточно долго...») [3, C.16].
В современном мире выражение употребляется часто шутливо-иронически, как характеристика быстро и без труда выполненного намерения. Используется как при легком и успешном завершении больших и крупных проектов, дел, так и при незначительных успехах.
Самое простое объяснение того, почему «Пришел, увидел, победил» – это популярное высказывание, состоит в том, что оно исходит от Юлия Цезаря, одной из самых известных фигур в истории, и имеет простое и сильное значение: я сильный и быстрый. Однако, не только значение делает фразу такой мощной. Цезарь был одаренным писателем, и эта фраза использует латинскую грамматику, чтобы быть особенно запоминающейся. Каждое слово начинается с одного и того же звука, имеет одинаковую частоту и заканчивается одинаковой рифмой, что облегчает его запоминание, и поскольку сама фраза короткая, она имитирует победу Цезаря.
Еще одной знаменитой фразой приписываемой Юлию Цезарю является фраза «Жребий брошен» (лат

50% реферата недоступно для прочтения

Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше рефератов по языкознанию и филологии:

Языковая ситуация в Азербайджане

25866 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность

Языковые контакты англосаксов

20600 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность

Национальные особенности свадебного этикета в России и в Китае

20657 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность
Все Рефераты по языкознанию и филологии
Закажи реферат

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.