Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Реферат на тему: Формирование межкультурной коммуникативной компетенции младших школьников на английском языке посредством аудиовизуальных средств
60%
Уникальность
Аа
39298 символов
Категория
Педагогика
Реферат

Формирование межкультурной коммуникативной компетенции младших школьников на английском языке посредством аудиовизуальных средств

Формирование межкультурной коммуникативной компетенции младших школьников на английском языке посредством аудиовизуальных средств .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Теоретические основы использования аудиовизуальных средств на уроках английского языка у младших школьников, как инструмента формирования межкультурной коммуникативной компетенции
Все больше людей вовлечены во взаимодействие с иностранцами, общество становится все более многоязычным и многокультурным изо дня в день, и потребности в навыках межкультурного общения растут по мере того, как все больше и больше предприятий становятся глобальными или международными. Люди понимают, что без помощи межкультурного общения существуют барьеры. Именно поэтому немаловажным фактором для комфортного существования является знание английского языка.
Из года в год расширяются международные связи, происходит интернационализация всех аспектов общественной жизни, поэтому иностранный язык является реально необходимым в различных сферах деятельности человека, она становится действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. К этому времени главной задачей школьного образования было овладение учащимися общением на иностранном языке, которое предусматривало достижения школьниками минимально достаточного уровня коммуникативной компетенции.
Наше государство взяло курс на гуманизацию образования, а это приводит к отказу от узких прагматических целей изучения иностранного языка. В современных концепциях обучения, иностранный язык рассматривается как отражение культуры соответствующего народа, как возможность овладения культурой и как усвоение мировых духовных ценностей. «То, что мы можем узнать, изучая другие культуры, - это не просто различные способы ведения дел, другие техники. Что еще более важно, мы можем изучить различные взгляды на смысл человеческой жизни, новые возможности действий для человека, пытающегося найти свое предназначение в этой жизни.» [12, с. 115] Таким образом, современная школа обязана предусматривать не только формирование у школьников, изучающих иностранный язык, необходимых навыков и умений владения языком, но и ознакомление через язык с культурой страны, ее традициями, историей и современностью.
Актуальность
Актуальность данного исследования заключается в том, что в настоящее время есть много аудиовизуальных материалов, которые помогают сформировать межкультурную коммуникативную компетенцию у взрослых. Но для младших школьников таких материалов не так много. Так как во всех пособиях делается акцент только на изучение языка. Несмотря, на активное использование аудиовизуальных средств в учебном процессе по изучению иностранных языков, их разнообразие, методика работы с аудиовизуальными средствами в целях формирования межкультурной коммуникативной компетенции еще недостаточно разработана. Анализ российских и зарубежных УМК по английскому языку для основной школы свидетельствует о том, что ко многим из них прилагается аудиовизуальное сопровождение. Но ни в одном из случаев оно не рассматривается как средство развития межкультурной коммуникативной компетенции.
Задача учителя состоит в том, чтобы создать условия практического овладения языком каждым учеником, выбрать такие методы обучения, которые позволили бы каждому ученику проявить свою активность, своё творчество. Задачей учителя является и то, чтобы активизировать познавательную деятельность учащегося в процессе обучения иностранным языкам.
Для этого учитель иностранного языка в своей педагогической деятельности может использовать современные методики - такие, как обучение в сотрудничестве, проектная методика с использованием новых информационных технологий и интернет ресурсов, помогающих реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивают индивидуализацию и дифференциацию обучения с учетом способностей детей, их уровня знаний, склонностей, интересов.
Предмет исследования
Формирование межкультурной коммуникативной компетенции учеников младших классов.
Объект исследования
Аудиовизуальные средства, как инструмент формирования межкультурной коммуникативной компетенции
Цель исследования
Изучить способы и инструментарий формирования межкультурной коммуникативной компетенции
Задачи:
1. Анализ теоретических и практических подходов
2. Проведение констатирующего эксперимента
3. Создание программы и материалов формирующего эксперимента
4. Апробация эффективности программы
Методики исследования:
Теоретический: изучение педагогической, методической, лингвистической, психологической литературы.
Анкетирование: изучение опыта учителей английского языка, применяющих на практике аудиовизуальные средства обучения на различных этапах обучения.
Педагогическое наблюдение, педагогический эксперимент, анализ результатов опытно-экспериментальной деятельности.
Гипотеза
Разработанные аудиовизуальные материалы будут способствовать эффективному формированию межкультурной коммуникативной компетенции
Понятие межкультурной коммуникативной компетенции и особенности ее формирования
Межкультурная коммуникативная компетенция (МКК) – объект многих научных исследований. У Г. В. Елизаровой такая компетенция является «основанная на знаниях и умениях, способность осуществлять межкультурное общение посредством создания общего для коммуникантов значения происходящего и достигать в итоге позитивного для обеих сторон результата общения» [4, с. 32].
Можно согласиться с Г.В. Елизаровой в утверждении о неотождествлённости иноязычной коммуникативной компетенции носителя языка: «природа, компонентный состав и структура иноязычной коммуникативной компетенции отличается от структуры коммуникативной компетенции в родном языке» [4, с.86].
То есть межкультурная компетентность – это совокупность навыков, знаний, и умений, при использовании которых человек может успешно общаться с представителями других культур.
Такая компетентность предполагает готовность вести диалог на основе знания своей и чужой культуры, умение ориентироваться во времени и пространстве партнера, его социальном статусе, в межкультурных различиях. Компетентность также подразумевает возможность использования различных языковых форм (профессиональная лексика, жаргон, формальный/неформальный стили).
Совокупность знаний, составляющие уровень межкультурной коммуникативной компетенции делится на специфические (знания о конкретной культуре) и общие (толерантность, эмпатия, знания общекультурных универсалий).
Профессор Майкл Байрэм утверждал, что «позиционировать межкультурную компетенцию как одну из целей преподавания языка, значит быть предусмотрительным. Быть компетентным в межкультурном отношении – это мыслить и действовать нравственно желаемым образом, а ставить межкультурную компетентность в качестве цели преподавания языка – предписывать, как люди должны действовать. Таким образом, рецепт может быть связан с нормами, например, с нормативными стандартами прав человека, но это предполагает осведомленность о нормах, которая должна быть создана в каждом контексте, где происходит преподавание языка.» [11, с. 5].
Исходя из определений данных двумя авторами выше, можно сделать вывод, что межкультурная компетентность является ключом к успешным международным отношениям, а уроки иностранного языка – средство формирования МКК.
Признаками межкультурной компетенции, дающими понятие об ее уровне, могут являться следующие:
открытость к познанию чужой культуры и восприятию межкультурных различий (психологических, социальных и др.);
психологический настрой на кооперацию с представителями другой культуры;
навык разграничения коллективного и индивидуального в коммуникативном поведении представителей других культур;
способность преодолевать как культурные, так и социальные, этнические стереотипы;
владение совокупностью коммуникативных средств и правильное их применение в зависимости от ситуационных обстоятельств коммуникативного процесса;
соблюдение этикетных норм в процессе коммуникации.
Стратегии формирования межкультурной компетенции индивида включают в себя работу по трем направлениям:
общекультурное направление – увеличение уровня осведомленности о культуре, традициях и ценностях, присутствующих в различных национальностях и странах;
социокультурное направление – владение знаниями и умениями этических и этикетных речевых норм;
лингвистическое (языковое) направление – знание иностранных лексико-грамматических единиц и правильное их использование в коммуникации.
Основой лингвистического направления служит языковая компетенция, то есть правильный выбор языковых средств, адекватных ситуации общения, способность применять коммуникативный опыт в новых ситуациях. Понятие «языковая компетенция» был введен Н. Чомским (Хомским) в середине XX века и был семантически противопоставлен термину «использование языка» [9]. Различие значений этих терминов заключалось в разнице между знанием «говорящего-слушающего» о языке и применением языка в практике общения и деятельности человека.
По убеждению Н. Хомского, в языковой компетенции лежат врожденные знания лингвистических категорий и способность ребенка конструировать для себя грамматику.
Языковая компетенция в родном языке всегда выше, чем в иностранном. Недостаток набора вербальных средств при необходимости общаться на иностранном языке является сильным стимулом к совершенствованию языковых навыков.
Фактор языковой компетентности в межкультурной коммуникации имеет сложный относительный характер, хотя бы потому, что для ее определения используются неодинаковые критерии.
В различных культурах, как правило, не совпадают представления о правильности или неправильности языкового употребления. Также оценка уровня компетенции будет различаться в зависимости от цели общения – индивид может владеть иностранным языком на бытовом уровне, при этом не иметь достаточного уровня компетенции для разговора на профессиональном уровне.
Языковая межкультурная компетенция подразумевает наличие базиса, который включает в себя определенные умения и навыки. Такими навыками могут являться:
навык интерпретации специфических для данной культуры сигналов о степени готовности собеседника начать коммуникацию или, наоборот, нежелание общаться;
навык определение доли между говорением и слушанием в зависимости от коммуникативной ситуации и норм среды общения;
умение адекватно выразить свою мысль с помощью речевых средств и понять мысль собеседника;
навык определение темы разговора и умение ее направлять для решения определенных целей;
умение подавать и интерпретировать сигналы смены коммуникативных ролей и сигналы завершения общения;
навык сохранения коммуникативной дистанции, принятой для данной культуры и ролей коммуникаторов.
Также, не менее важно понимать, как, когда и какие вербальные и невербальные средства можно использовать, приемлемые для данной культуры, уметь приспосабливаться к социальному статусу собеседников и к их культурным особенностям, а также уметь достаточно быстро скорректировать собственное коммуникативное поведение исходя из ситуации

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

.
Основой общекультурного и социокультурного направления служит культурная компетенция, а для иностранного общения – межкультурная компетенция. Согласно определению Р.А. Свиридона, такой компетенцией является «способность осуществлять общение на иностранном языке с учетом разницы культур и стереотипов мышления» [7, с. 73].
Данная компетенция предполагает достижение определенного уровня понимания фоновых знаний и ценностных культурных установок, дифференциации психологической и социальной идентичности, характерных для культурной среды общения.
Развитие навыков такой компетенции предполагает умение извлечь необходимую информацию из различных культурных источников (книги, фильмы, периодические издания, политические явления и т.д.) и дифференцировать ее с точки зрения значимости для межкультурной коммуникации.
За достаточный уровень межкультурной компетенции обычно принимается совокупность языковой, коммуникативной и культурной компетенции, обеспечивающая возможность адекватного общения в конкретной социальной или этнической группе.
В современном мире, актуальной является проблема формирования межкультурной компетенции в условиях многообразия культур и растущего числа межкультурных контактов. Главным образовательным принципом служит принцип межкультурной коммуникации, которая позволит соединить в мышлении и деятельности людей различные, не сводимые друг к другу культуры, формы деятельности, ценностные ориентации и формы их поведения.
Одной из целей подобного образования является создание условий для интеграции в культуру других народов (программы обмена, видеоконференции) и формирования умений и навыков эффективного взаимодействия с представителями других культур.
Таким образом, в процессе формирования межкультурной коммуникативной компетенции взрослого человека, выделяют три этапа.
Первый этап - общее ознакомление с культурой той или иной страны. На этом этапе важно осознать те или иные особенности чужой и собственной культуры, которые в дальнейшем скажутся на эффекте межкультурной коммуникации.
Также, не менее важно вести поиск возможностей приобретения опыта межкультурного взаимодействия в привычной, комфортной обстановке, чтобы действительно ощутить особенности этого взаимодействия и культурные различия.
Вторым этапом формирования МКК является языковая подготовка. Базис этого этапа - ознакомительное изучение языка предполагаемой для коммуникации культуры путем развития языковых навыков, в том числе и с помощью самообразования (прослушивание иностранных композиций, просмотр фильмов и сериалов, чтение газет и журналов, использование образовательных приложений, разговоры с носителями данного языка).
В процессе этого этапа происходит накопление индивидуального словарного запаса, который необходим для начального этапа культурной адаптации в чужой культуре и который может эффективно пополнятся при условии использования полученных языковых знаний и навыков при любой возможности.
Третьим, заключительным этапом будет являться специализированная культурная подготовка. Ее основа – это сбор и анализ информации о культурном своеобразии соответствующей страны. Эта информация имеет различные методы сбора (от получения необходимых практических советов от людей, знакомых с культурой данной страны до собственного изучения открытых источников).
Помимо этого, на этом этапе важно уделить внимание различным психологическим факторам – например, подготовка к неизбежному культурному шоку.
Американские исследователи К. Ситарам и Р. Когделл выработали список характеристик практически идеальных международных коммуникаций [8]. Основные из них:
относиться к чужой культуре с таким же уважением, что и к собственной;
пытаться понимать религию другой культуры;
уважать традиции быта - обычаи приготовления и принятия пищи, способы одеваться;
не допускать суждений людей по цвету их кожи, акценту, привычкам и прочим вещам;
понимать, что каждая культура, какой бы малой она ни была, имеет определенную ценность и место в мире.
Вышеперечисленные вещи важно достигать путём внедрения методов формирования МКК в школе, в частности на уроках иностранного языка (так как именно там происходит наибольшее прикосновение с другими культурами) еще с младших школьных лет.
Таким образом, межкультурная коммуникативная компетенция не имеет аналогии с коммуникативной компетенцией носителей языка и может быть присуща только медиатору культур — языковой личности, изучающей некий язык в качестве иностранного.
Целью формирования МКК является «достижение такого качества языковой личности, которое позволит ей выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности» [5, с. 27].
Методика использования аудиовизуальных средств на уроках английского языка
Мы живем в мире, окруженном гаджетами, так же, как и дети, которые являются частью цифрового поколения. Поэтому учителям английского следует принять технологии как помощь в их уроках. Использование наглядности в обучении иностранным языкам выполняет как минимум две важные функции: компенсирует отсутствие естественной иноязычной среды, необходимой при изучении иностранного языка (как в языковом, так и экстралингвистическом плане), и составляет основу эффективного усвоения языкового материала. На уроке наглядность присутствует практически на всех этапах работы над учебным материалом.
Аудиовизуальные средства и их классификация
Под аудиовизуальными технологиями обучения подразумевается образовательная деятельность, основанная на использовании видеороликов, аудиофайлов и программ с целью обучения языковой компетенции. Эдвард Флеминг и Ян Якоби предлагали относить аудиовизуальные материалы к техническим средствам обучения. При этом стоит заметить, что все аудиовизуальный, как и любые другие дидактические материалы, можно поделить на адаптированные и неадаптированные, так называемые аутентичные материалы. Особенностью адаптированных материалов является тщательно отобранная лексика, тематика, а также видеоряд. Это материалы, которые рекомендованы к изучению в школах, они часто прилагаются к учебникам в форме дисков или представлены на официальных образовательных платформах. В то время как аутентичными материалами названы любые аудио, видео и текстовые файлы, которые есть в свободном доступе в системе интернет, в новостных сводках, на телевидении и представляют собой прямое изображение повседневной жизни носителей изучаемого языка. При этом, не смотря на произвольность тематики, лексических юнитов и ресурсов, подобные аудиовизуальные средства могут нести даже большую пользу для учащихся, по сколько в них в большей мере отражаются культурные, социальные, этические особенности страны, а также именно в случае с аутентичными материалами можно в полной мере оценить особенности невербального аспекта изучаемой культуры.
Ю.И. Верисокин высказывает такую мысль: «Аудиовизуальная форма – это эффективная форма учебной деятельности, которая не только активизирует внимание учащихся, но и способствует совершенствованию их навыков аудирования и говорения, так как зрительная опора звучащего с экрана иноязычного звукового ряда помогает более полному и точному пониманию его смысла» [3, стр.31].
К аудиовизуальным средствам передачи информации относятся проекторы, аудиосистемы, проигрыватели, компьютеры. Отличительной особенностью перечисленных технических устройств является преобразование информации, записанной на том или ином носителе, в удобную для восприятия форму.
Использование аудиовизуальных средств на уроках помогает решению следующих задач:
Повышение мотивации обучения;
Интенсификация обучения;
Активизация учащихся;
Самостоятельная работа учащихся;
Повышение качества знаний учащихся.
Существует огромное количество материалов, которые можно использовать на уроках английского языка. Это могут быть рекламные ролики или интервью с известными людьми, мультфильмы или сюжет из мировых блокбастеров, фрагменты новостей и телепередач, отрывки аудиокниг, подкасты и т.д.
Методики работы с аудиовизуальными средствами на уроках иностранного языка
Несмотря на определенный прогресс (использование интернета, различных программ и т. д.), одной из проблем обучения иностранному языку является весьма ограниченная возможность общения с носителями языка и использования навыков разговорной речи вне школы. Поэтому важной задачей учителя является создание реальных и воображаемых ситуаций общения на уроке иностранного языка с использованием различных приемов работы.
Говоря о методиках использования аудиовизуальных средств, важно разделять их на подтипы:
Аудио материалы;
Видео материалы;
Подкасты;
Компьютерные презентации;
Система интернет.
Каждый из этих подтипов имеет свои особенности и уникальную пользу в процессе обучения.
Путем исследований психологов, педагогов и других ученых доказано, что эмоции, которые стимулируют познавательные процессы ребенка, является одной из важнейших условий, обеспечивающих эффективность процесса обучения и воспитания

50% реферата недоступно для прочтения

Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше рефератов по педагогике:

Российская школа начала XX века

25470 символов
Педагогика
Реферат
Уникальность
Все Рефераты по педагогике
Закажи реферат
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Найти работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.