Языковая картина мира в испанском и русском языках. Проявление толерантности, использование феминитивов
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
К концу XX века лингвистическая наука приобрела новый образ, который обусловлен, прежде всего, ее когнитивной направленностью. На сегодняшний день большое внимание привлекает сфера когнитивной семантики: проблематика осмысления языковых единиц в качестве структур представления знаний, поскольку по совокупности концептов (концептосфере) можно определить ментальную модель реальности, которая отражается в конкретном языке. Когнитивный анализ естественным образом осуществляющейся дискурсивной деятельности человека, активно развивается в последние два десятилетия и представлен особой сферой исследований [15]. В аспекте данного направления изучаются виды, типы и способы организации в сознании личности языкового и неязыкового знания, которые являются чрезвычайно важными для продуктивного коммуницирования. Этот комплекс знаний получает различное отражение на разных этапах речевого функционирования, также по-разному употребляются и по-разному вербализуются в разных формах языка. Вследствие этого в когнитивных исследованиях дискурса можно выделить ряд направлений, которые обозначили перед собой разные установки по изучению структур представления знания, присутствующих в дискурсивном функционировании индивида [23]. Проблема исследования. Язык является средством коммуникации человека, одновременно представляет собой национальное и социальное явление. Он выступает в качестве инструмента познания реальности индивидом, хранит и накапливает общественный и индивидуальный опыт, в то же время транслирует мировосприятие, выражает особенности национального характера, хранит культурные и этнические ценности нации. Вследствие этого в последние десятилетия многие языковеды пристально исследуют проблемы взаимодействия культуры и языка [3; 11; 15; 24]. Логика мышления в национальном аспекте – и индивидуальная, и коллективная, может быть постигнута с помощью единиц языка, которые обладают лингвокультурологическим значением. В первую очередь к таким единица необходимо относить значимые, ключевые концепты, поскольку в большей степени они содержат в себе культурные и национальные особенности (Бабушкин, 1996). Настоящее исследование посвящено изучению языковой картины мира в испанском и русском языках. Актуальность темы настоящего исследования. Актуальность исследования обусловливается его соответствием лингвистической парадигме современного периода, а также его антропоориентированным характером. Комплексная направленность изучения лингвистического аспекта выбранной проблематики затрагивает три уровня языка – лексический, стилистический и грамматический. Помимо этого, актуальность исследования обусловлена повышенным интересом ученых к человеческому фактору в языке и ключевой ролью учета национальных особенностей участников межкультурного взаимодействия. Значимость настоящего исследования предопределена обращением к проблемам концептуализации мира, выбором концепта «Россия / España», который обладает высокой значимостью в испанском и русском языковом сознании. Объект исследования – языковая картина мира в испанском и русском языках. Предмет исследования − особенности концептуализации объекта Россия / España в испанской и русской языковой картине мира, проявление толерантности, использование феминитивов. Выбор предмета и объекта исследования определяется тем, что концепт Россия / España является одним из наиболее важных в пространстве национальной ментальности. Он представляет собой универсальный и ключевой концепт, который передает специфику образа мышления и жизни народа. Цель исследования состоит в описании концепта Россия / España как целостной ментальной единицы и описании способов его репрезентации в системе испанского и русского языков. В соответствии с обозначенной целью, определяем следующие задачи исследования: 1) определить понятие «языковая картина мира», виды картин мира; 2) изучить концепт в качестве фундаментального понятия когнитивной лингвистики, опираясь на анализ научной, методической литературы и диссертационных исследований; 3) выявить концептуальные признаки концепта Россия / España по данным лексикографических источников, представленных разными типами словарей; 4) рассмотреть фразеологический фонд реализации концепта Россия / España как источник этнокультурной информации; 5) интерпретировать языковые средства, объективирующие концепт Россия / España. Материал исследования. Основным материалом для работы послужили словарные статьи этимологических, толковых, паремиологических, фразеологических и других словарей испанского и русского языков. Методологическая и теоретическая база исследования. Методологической базой послужили некоторые постулаты когнитивной лингвистики и лингвокультурологии: мыслительные категории практически неотделимы от языковых категорий [1; 3; 11; 19; 23]; концепт является культурным сгустком, единицей языкового сознания и продуктивно воплощается посредством слова [1; 3; 5; 6; 23]; концепция о взаимообусловленности и взаимосвязи языка, познания, культуры и сознания [3; 6; 19; 24]; ценностная составляющая концепта состоит не только в оценочных коннотациях: она находит проявление и в связях ассоциативного характера его ключевых номинантов в языке [12; 19]. Информативными источниками выступили работы, проводимые в аспекте концептологических исследований, осуществленных на стыке семантики и когнитивной лингвистики (Н.Д. Арутюнова [3], А.П. Бабушкин [4], А. Вежбицкая [6], Е.С. Кубрякова [15]), теории поля (Ю.Н. Караулов [13]), лингвокультурологической концептологии (С.Г. Воркачев [11], В.И. Карасик [12], Д.С. Лихачев [16], Г.Г. Слышкин [22], И.А. Стернин [20], Ю.С. Степанов [23]). Исследование основано на теории «языковой картины мира» и «языкового сознания», которая разрабатывалась такими исследователями, как Ю.Д. Апресян [2], И.Г. Милославский [19], В.Н. Телия [24]. Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод лингвистического описания; приемы источниковедческого анализа; компонентный анализ семантики ключевых слов, с целью определения и характеристики семантической группы базовой лексемы. Этот метод является ведущим, поскольку результаты, полученные с помощью него, в дальнейшем используются в ряде методических приемов (анализ фразеологических словосочетаний); анализ и обобщение литературных источников; опрос; наблюдение. Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшей разработке механизмов представления концептов «Россия / España» в рамках культурно-когнитивного подхода, в языковой картине мира испанского и русского народов. Практическая значимость заключается в возможности использования результатов в лексикографической практике (для составления словаря концептов), в вузовской практике преподавания курсов по фразеологии, лексикологии, когнитивистике, лингвокультурологии. Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Определение понятия «картина мира». Виды картин мира. Языковая картина мира
Когнитивная лингвистика успешно развивается и во многом определяет лицо современной лингвистики. Необходимо отметить, что данное направление является сравнительно новым и молодым, следовательно, в нем присутствует множество дискуссионных моментов в а...
Концепт, как основная лексическая категория, определяющая языковую картину мира
Основываясь на определении Е.С. Кубряковой и В.З. Демьянкова, когнитивное направление в лингвистике занимается исследованием языка как когнитивного механизма, который играет роль в кодировании и модифицировании информации [15]. В когнитивной лингвист...
Словообразовательные гнезда и семантика производящих слов концепта «Россия» и «España» в русском и испанском языках
Словообразование – продуктивный механизм обогащения словарного фонда языка. Он оказывает непосредственное влияние на его лексическую семантику, отражает связь мышления и языка. Т.И. Вендина отмечает, что «в словообразовании, с его ярко выраженным цел...
Открыть главуСинонимические ряды и синтагматические свойства лексем, составляющих концепт «Россия» и «España» в русском и испанском языках
Представление о Родине, своей стране в языковом сознании можно охарактеризовать не только посредством семантического анализа словарных единиц, которые имеют какое-либо отношение к данным концептам, но также посредством описания синонимических, антони...
Открыть главуОтражение концепта «Россия» и «España» в культурно-языковом сознании средствами фразеологии
Ментальность концептуализируется и выражается на уровне языка главным образом, основываясь на зрительном восприятии: в ней присутствует ментальный наблюдатель, со своим ментальным зрением и ментальным изображением, состоящим из образа, памяти и вообр...
Открыть главуЗаключение
Языковая картина мира является сложным механизмом, исследование которого способствует развитию как когнитивной лингвистики в целом, так и отдельных ее направлений, и структур. В формировании, изменении и расширении языковой картины мира активно участвуют процессы категоризации и концептуализации. Через анализ словарных статей, посвященных имени концепта «Россия» и «España», выделения денотативно-понятийных признаков концепта была рассмотрена актуализация данного концепта в языковой картине мира, а также дана его репрезентация. Были осмыслены составляющие концептуальной схемы концепта, а также выделены концептуальные признаки. Была предпринята попытка моделирования концепта. Концепт репрезентируется через составляющие: семья, дом, природа, свет, любовь, жизнь, труд, душа, многие другие. Концепт «Россия» и «España» имеет традиционную для русской и испанской языковой картины мира репрезентацию. Концепт получает расширительное значение созданием когнитивных моделей образных составляющих: добавляются различные семантические микрополя. Концепт «Россия» и «España» служит основой для порождения многообразных вариаций, актуализирующих часть его смыслов. В русских и испанских фразеологических выражениях концепт «Россия» и «España» обладает разнообразными характеристиками. Общим в данных лингвокультурах выступает то, что рассматриваемый концепт воспринимается как одна из наивысших человеческих ценностей, которая объединена с другими высшими ценностями. Исследование концепта «Россия» и «España» позволяет определить направление нравственного осмысления современными жителями России и Испании своего социального пространства и установить способы его объективации в языке. Концепт «Россия» и «España» является наиболее значимым и динамичным концептом, на это указывают его многочисленные когнитивные признаки и высокая плотность номинации.
Список литературы
1. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта. − Волгоград: Перемена, 2003. − 96 с. 2. Апресян Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография. − М.: Книга по Требованию, 2017. − 912 с. 3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. − М.: ЛитРес, 2017. − 913 с. 4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. − Воронеж: ВГУ, 1996. – 200 с. 5. Болдырев Н.Н. Когнитивная основа лексических категорий и их интерпретирующий потенциал / Н.Н. Болдырев, Л.А. Панасенко // Вопросы когнитивной лингвистики. − 2013. − № 2. − С. 5-13. 6. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. − М.: Яз. славян. культуры, 2011. – 287 с. 7. Вендина Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания // Вопросы языкознания. − 2002. − № 4. − С. 42-72. 8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Индрик, 2005. – 1038 с. 9. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под. ред. Г.А. Золотовой. − 4-е изд. − М.: Русский язык, 2001. − 720 с. 10. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка: Учебник / В.С. Виноградов. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 2003. – 244 с. 11. Воркачев С.Г. Знаковая сущность лингвокультурного концепта / С.Г. Воркачев // Человек. Язык. Культура: сб. науч. ст., посвященных 60-летнему юбилею проф. В.И. Карасика: в 2 ч. − К.: ИД Д. Бураго, 2013. − Ч. 1. − С. 39-47. 12. Карасик В.И. Лингвокультурная концептология: учеб. пособие / В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Г.Г. Слышкин. − Волгоград: Парадигма, 2009. − 114 с. 13. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. – 1972. – № 1. – С. 57-68. 14. Колесов В.В. Язык и ментальность. − СПб.: Петербургское востоковедение, 2006. − 624 с. 15. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» / Е.С. Кубрякова. – М.: Книга по Требованию, 2013. – 206 с. 16. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста / Д.С. Лихачев. − М.: Азбуковник, 2018. – 1020 с. 17. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. − М.: Изд. центр «Академия», 2010. − 208 с. 18. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале разговорной речи). − СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. − 235 с. 19. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза / И.Г. Милославский. − М.: Изд-во МГУ, 1980. − 296 с. 20. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – М.: АСТ, 2010. – 314 с. 21. Санчес Пуиг М. Ассоциативные нормы испанского и русского языков / М. Пуиг Санчес, Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова. – Москва – Мадрид: Азбуковник, 2001. – 496 с. 22. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография / Г.Г. Слышкин; Моск. гос. лингв. ун-т, Волгогр. гос. пед. ун-т. − Волгоград: Перемена, 2004. − 339, [1] с. 23. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. – М.: Либроком, 2016. – 312 с. 24. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. − М.: Наука, 2012. − 605 с. 25. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. − М.: Слово/Slovo, 2015. − 624 с. Материалы исследования: 26. Бабенко Л.Г. Словарь синонимов русского языка. − М.: Астрель, АСТ, 2011. – 688 с. 27. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. – М.: Изд-во «Дрофа», 2014. – 656 с. 28. Испанско-русский фразеологический словарь: 30000 фразеологических единиц / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф, Н.А. Мовшович, И.А. Будницкая; Под ред. Э.И. Левинтовой. − М.: Русский язык, 1985. – 1080 с. 29. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. – 4-е изд., доп. − М.: Мир и Образование, 2018. − 1376 с. 30. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т / Пер. О.Н. Трубачев; ред. Б.А. Ларин. – М.: Терра, 2008. – 2944 с. 31. Manuel Seco, Olimpia Andres, Gabino Ramos. Diccionario fraseologico del español actual. Locuciones y modismos espanoles / Manuel Seco, Olimpia Andres, Gabino Ramos. – Madrid: Aquilar, 2004. – 1084 р. 32. Puigserver S. Diccionario Océano de sinónimos y antónimos / S. Puigserver. – Barcelona: Oceano, 1998. – 1004 p. 33. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. T. II. – Madrid, 2001. − 2368 c. 34. Sanches Pérez A. Diccionario básico de la lengua española / A. Sanches Pérez. – Madrid: Sociedad general española de librería, 2006. – 974 p.