Устойчивые сравнения в русском языке, описывающие свойства личности человека
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Особое место в языке и в мышлении занимает сравнение. Это и способ мышления, и способ оценки. Сравнение используется для того, чтобы охарактеризовать человека, природные явления, окружающий мир. Оно позволяет эмоционально выразить свое отношение ко всему. Особенности культуры, история, традиции и обычаи того или иного народа накладывают отпечаток на сравнение. Их можно назвать национально специфичными. Они позволяют глубже узнать мир разных народов и являются устойчивыми. Анализируя устойчивые сравнения, можно выявить особенности мировосприятия их носителей, их жизненные позиции, национально-культурные ассоциации, менталитет и многое другое. Чаще всего устойчивые сочетания употребляются в разговорной речи. Большое количество устойчивых сравнений характеризует человека. Актуальность исследования обусловлена тем, что устойчивые сравнения рассматриваются в аспекте лингвокультурологии, описывающей свойства личности человека в русском языке. Это дает возможность увидеть национальные особенности русского народа, узнать и понять его культуру. Объект исследования – устойчивые сравнения. Предмет исследования – устойчивые сравнения, описывающие свойства личности человека в русском языке. Цель исследования – изучить особенности устойчивых сравнений, описывающих свойства личности человека в русском языке. В процессе исследования необходимо решить следующие задачи: - изучить понятие « устойчивое сравнение»; - познакомиться с национально-культурной спецификой устойчивых сравнений; - проанализировать устойчивые сравнения, описывающие свойства личности человека в русском языке; Методы исследования: - анализ научно-методической литературы; - обобщение; - метод сплошной выборки. Данная курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Определение термина "устойчивое сравнение". Структура устойчивых сравнений русского языка
Семантический характер категории сравнения основан на общем смысле, объединяющим систему разноуровневых языковых единиц его выражения. О.С. Ахманова сравнением считает «понятие равенства или неравенства, большей или меньшей степени качества, которые...
Открыть главуНационально-культурная специфика устойчивых сравнений
Есть специальная наука – лингвокультурология, которая занимается изучением этого вопроса. Национально-культурная специфика устойчивых сравнений отражается в их выражении в виде топонимов, этнонимов и т.д. В плане содержания используются коннотации, ...
Открыть главуКлассификация устойчивых сравнений по основаниям сравнения
В.М. Мокиенко разделяет фразеологизмы на следующие тематические группы: - история и быт народа; - приветствия; - фольклор; - литературного происхождения; - современные; - зоонимы (названия животных и птиц); - фитонимы (названия растений) [5, с. 23]. ...
Открыть главуЗаключение
Сравнение является философской категорией познания, формирующей наши представления о мире. Оно основано на сходствах и различиях сравниваемых предметов. Это восприятие окружающего мира органами чувств. Понимание сравнения на процессе ассоциации по сходству есть узкое понимание сравнения. В широком понимании сравнение основано на уподоблении ситуаций на основе объективного сходства, тождества или субъективных ассоциаций. Структуру сравнения современные исследователи видят в грамматическом, лексическом и словообразовательных уровнях. В нашем исследовании мы рассматриваем сравнение как устойчивое сочетание, возникшее в результате многовекового употребления. Оно экспрессивно, основано на ассоциациях. Сравнение имеет такие составные части: - субъект; - объект; - признак. Национально-культурная специфика устойчивых сравнений отражается в их выражении в виде топонимов, этнонимов и т.д. В плане содержания используются коннотации, которые отражают национальный колорит. С помощью образов-эталонов оценивается действительность , а также находит проявление отношения народа к миру. Действия человека в устойчивых сравнениях, характеризующих действия человека, могут иметь в русском языке как положительную, так и отрицательную окраску. Как правило, в устойчивых сравнениях русского языка, которые характеризуют поведение человека, идет сравнение с определенным животным, обладающим подобными характеристиками.
Список литературы
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов - М.: Сов. энциклопедия, 1969. 607 с. Баранова З. И. Чэнъюй как разряд фразеологизмов китайского языка: дис. канд. филол. наук / Баранова З.И.; АН СССР, Ин-т востоковедения. – М., 1969. – 24с. Барчукова К. В., Пескова А. В., Подкидышева Е. И., Скромных В. Э. Фразеология в китайском языке // Молодой ученый. – 2015. – №18. – С. 514-517. Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974 – 231 с. Богданович Г.Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии – Симферополь: Доля, 2002 – 396 с. Ветров П. П. Фразеология современного китайского языка: синтаксис и стилистика. М.: Восточная книга, 2007. – 368 с. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: избранные труды. М.: Наука, 1986. – 161 с. У Гохуа. Сопоставление межъязыкового исследования коннотативной лексики в китайском и русском языках // Ван Фусян Язык и культура (Сборник).- Пекин: Издательство обучения и изучения иностранных языков, 2000, с.18 ГузиковаВ. В. Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц. М.:2004. – 20 с. Зиновьева Е.С., Юрков Е.Е. Лингвокультурология: теория и практика. – СПБ.: МИРС, 2009 – 292 с. Квятковский А.П. Поэтический словарь / А.П. Квятковский. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 375 с. Клоков В.Т. Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.2.Язык и социальная среда. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000 – С.60-67. Котов A. M. О соотношение функциональных стилей китайского и русского языков // Вопросы систем организации речи. – М., 2017- С. 67-78 Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология:курс лекций – М.: Гнозис, 2002 – С. 176-180. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ.высш. учеб. заведений – М.: Академия, 2001 – 208 с. Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка. - М., 2001. – 176 с. Прядохин М. Г. Китайские недоговорки-иносказания. М.: Наука, 1977. 148 с. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов - М.: Просвещение, 1971. 343 с. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. –М.: Универс, 1993 – 656 с. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996 – 288 с.