Типология фразеологизмов
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Рассмотрим типологию, предложенную В.В. Виноградовым в 1977 г., основанную на различной степени идиоматичности (немотивированности) компонентов в составе фразеологизма:
1) Фразеологические сращения – тип словосочетаний «абсолютно неделимых, неразложимых, значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова-знака». Пример: кузькина мать, попасть впросак, и вся недолга, вот тебе и на, навострить лыжи.
2) Фразеологические единства – это фразеологизмы, в которых значение компонентов частично совпадает со значением фразеологизма. Пример: держать камень за пазухой, пускать пыль в глаза, делать из мухи слона. Замена компонентов, добавление новых в фразеологическом единстве не допустимо.
М.И. Фомина дает следующее определение «фразеологическим единствам». Фразеологические единства – «лексически неделимые обороты, общее значение которых потенциально эквивалентны словам и может быть частично мотивировано семантикой составляющих компонентов».
Также особенностями фразеологического единства является образность и выполнение эмоционально-оценочной роли в предложении.
3) Фразеологические сочетания – «устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов». Пример: потупить взор, страх берет. При этом слова могут заменяться эквивалентами, и допустим добавочный компонент (он насупил густые брови).
Также выделяют типологию фразеологизмов по стилевой принадлежности:
1. Разговорные фразеологизмы, которые употребительны в разговорно-бытовой речи, выполняют экспрессивную функцию. Пример: ни рыба ни мясо, ни шатко ни вялко, как сыр в масле.
2
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Просторечные фразеологизмы, обладающие яркой отрицательной оценкой, выражают пренебрежение или отрицательное отношение. Пример: шут гороховый, с жиру беситься.
3. Книжные фразеологизмы, которые употребляются в художественной литературе, в публицистических, научных и официально-деловых текстах. К ним относятся, в основном, иноязычные фразеологизмы. Пример: постфактум.
4. Межстилевой фразеологический оборот употребляется во всех стилях современного русского литературного языка. Межстилевые обороты составляют меньшую часть фразеологии, так как большинство фразеологизмов образуются и функционируют или в разговорном стиле или в книжном. Пример: падать духом, под открытым небом, с глазу на глаз.
Также выделяют фразеологизмы по их происхождению: заимствованные и собственно русские.
Исконно русские фразеологизмы от того, каким образом и из какой сферы они появились, бывают нескольких видов:
1. Фразеологизмы, связанные с мифами, приметами, обычаями и ритуалами: воробьиная ночь, родится в сорочке (младенец, родившийся в плодовом пузыре, считался счастливым).
2. Фразеологизмы, связанные с историческими событиями и реалиями определенной эпохи: будто Мамай прошел, коломенская верста (верстовые столбы, размещенные между Москвой и селом Коломенским, были выше других).
3. Фразеологизмы, пришедшие из профессиональной речи: довести до белого коления (кузнецы), всплыть на поверхность, отдать концы, брать на буксир (моряки), взятки гладки (из канцелярской речи).
4. Из арго: идти ва-банк, втирать очки.
5. Из художественных произведений: рыльце в пушку, медвежья услуга, мартышкин труд (Крылов).
6. Из религиозных писаний: исчадие ада, Бог дал, Бог знает, на круги своя, волк в овечьей шкуре.
Некоторые фразеологизмы были заимствованы из старославянского языка, которые корнями уходят в Библию (Ветхий и Новый завет), переведённую на старославянский язык
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!