Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Структурные и словообразовательные особенности этнофолизмов
100%
Уникальность
Аа
7447 символов
Категория
Английский язык
Курсовая работа

Структурные и словообразовательные особенности этнофолизмов

Структурные и словообразовательные особенности этнофолизмов .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Нами уже было указано ранее, что способы и средства пополнения и формирования сленгового вокабуляра не отличаются от тех, которые характерны для формирования литературного общепринятого языка, в частности английского. Так, словообразовательные процессы в языке в целом и образование новых лексических единиц непосредственно в рамках сленга отличаются лишь в пропорциях и комбинациях. Эта тенденция, в частности, характерна для этнофолизмов.
Английский исследователь В.Г. Вилюман в своем научном труде рассматривает переосмысление семантического значения языковых единиц общепринятого языка, которое включает сужение или расширение семантического поля, как ключевой способ пополнения сленгового вокабуляра. В предыдущем разделе мы делали предпосылки к анализу семантического переосмысления, что дает нам согласиться с утверждением В.Г. Вилюмана, а также сделать вывод о том, что ряд сленгизмов образованы посредством сокращения и словосложения. Аффиксация играет незначительную роль в формировании сленговых единиц, в том числе этнофолизмов. Также можно встретить заимствования, которые прошли через фонетическую адаптацию и переосмысление.
Итак, в процессе создания этнических ярлыков типичным способом является усечение (часто сопровождающееся некоторой модификацией):
Лексема Frenchy (Frenchie), образованная при помощи усечения с суффиксацией (French + -y), употребляется в значении «француз либо канадец французского происхождения».
Чистое правое усечение: Англ.: flip Filipinos – «филиппинец» (USA) (усечение и выпадением /i/).  Правое усечение, сопровождающееся суффиксацией (в т.ч. сопровождающееся морфонологическими процессами): Англ.: Gerry German + –y «немец»; Chink(ie) Chinese + –k(ie) «китаец»; Frenchy Frenchman + –y «француз»; Gyp(p)y/Gyp(p)o Gypsy + –y/–o «цыган» (UK); Heebie Hebrew + –ie «еврей»; Hunky Hungarian + –ky «венгр»; Scotchy Scotchman + –y «шотландец»

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

.
Чистое левое усечение: Англ.: Geese Portuguese в значении «португалец».
Чистое право–левое усечение: Англ.: Gipp Egyptian в значении «египтянин». Право–левое усечение, сопровождающееся суффиксацией (в т.ч. сопровождающееся морфонологическими процессами): Англ.: Gip(p)y/Gyp(p)o Egyptian + –y/–o «египтянин».
Этот способ характерен и для экспрессивных этнофолизмов:
Англ.: Nigger Niger, Nig, Nigra, Nigre, Nigga, Nigguh, Nuh – «негр»; Mouchey Mocky, Moxy Mock – «еврей»; Spiggoty Spig – «испашка», «итальяшка».
Таким образом можно говорить о высокой продуктивности данного способы образования этнофолизмов, основополагающая лексема часта выражена нормативным этнонимом, поскольку он изначально обладает этнической семой.
Среди способа пополнения ряда этнофолизмов можно встретить заимствования из других языков. Так, слово wop относится к данному случаю. Унизительная номинация «итальянцев», происходит, видимо, из южного итальянского диалекта guappo "денди, чувак" приветствие среди мужчин неаполитанцев; либо от испанского guapo "Дэнди," который образован от латинского vappa - "кислое вино" и "никчемный человек;", связанные с vapidus (см. бессодержательный).
Сложение слов является редким случаем, однако имеет место в английском сленге, так Taffia (Tafia) - шутливое название предполагаемой тайной группы известных и влиятельных уэльсцев, появившееся в результате сложения слов Taffy и Mafia.
Есть еще путь семантического преобразования одного этнонима в другой – это эвфемизация, которая носит не столько смягчающий, т.е. «улучшающий денотат», сколько шуточный характер. (Сеничкина 2006) В основу номинации кладётся цвет кожи, волос, глаз, а также другие антропологические особенности того или иного народа, – прежде всего, прямой эпитет (субстантивированное прилагательное), которое может быть как простым (black, blacky – «негр»; dark(e)y (досл

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше курсовых работ по английскому языку:

Особенности перевода кинотекстов художественных фильмов

41299 символов
Английский язык
Курсовая работа
Уникальность

Функции инфинитива и особенности его перевода в художественной литературе

75224 символов
Английский язык
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по английскому языку
Закажи курсовую работу

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.