Сленг как часть экспрессивной лексики языка
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Сленг относится к пользовательской лексике, и наряду с остальной частью словаря это явление каждого развитого языка. Поэтому сленговые индивиды отражают историю тех или иных людей и несут культурную информацию об этих людях, то есть являются своего рода «переводчиком» этой информации, «таксонами» культуры этих людей.
Понятие сленга всегда определялось по-разному. Дискуссии и споры между исследователями этого явления приводят к некоторым пробелам в общем, связанным со сленгом. Основным пробелом в изучении сленга является его определение, которое имеет много недоразумений.
В начале мы используем словарь языковых терминов. Во-первых, сленг определяется как разговорная версия профессиональной речи. Во-вторых, как часть одного и того же разговорного выражения любой социальной группы; здесь также отмечается, что когда сленг проникает в речь незнакомцев в определенной профессиональной группе, он становится неотъемлемым элементом эмоционально выразительных цветов.
Следует также отметить, что сленг не только отражает культурные традиции, но также относится к конкретным временным рамкам и является относительно стабильным уровнем словарного запаса в течение определенного периода времени. Сленговые единицы могут быть прилагательными, существительными или глаголами и могут означать явления, предметы, знаки или процессы повседневной жизни и человеческой деятельности. Сленг является выразительным языком, который является частью национального языка и содержится в литературном языке. Профессор В.А. Чомяков отмечает, что происхождение сленговых единиц очень неоднородно.
Л.В. Наоборот, Арнольд считает, что сленг «выходит за рамки литературных норм» в отличие от профессора В.А. Чомяков считает, что сленговые единицы не являются частью литературного языка. Сленг имеет неоднородную структуру, выражает все оценки, эмоции и выражения. Это означает, что на данном этапе можно выявить противоречия между учеными этого уровня словарного запаса, некоторые считают его частью литературного языка, а другие считают, что он выходит за пределы языка. В.С. Елистратов выражает позитивное отношение к сленгу. Для него сленг - это «атрибут высокой культуры», а не просто важный элемент повседневной жизни для всех. Сленг - устная работа одного поколения. И, несмотря на довольно резкую, а иногда даже «грубую структуру», сленг как элемент поэтики является довольно тонким и тонким компонентом словарного запаса.
Источниками сленга являются различные сферы деятельности, такие как информационные технологии, компьютерная сфера; сфера музыки; компьютерные игры, фильмы; различные увлечения и, конечно же, заимствование из иностранных языков.
Г.А. внес значительный вклад в разработку концепции «сленг» Судзиловский. Он выявил черты сленга и наиболее точно описал важные черты этого явления в языке. Сленг - феномен tolexic, который характеризуется эмоциональными цветами, имеет довольно знакомый оттенок. Они часто выражают иронию с помощью сленга и используют его с юмором. Судзиловский относится к тем исследователям, которые определяют сленг как нелитературный словарь. Этот словарь характерен для устного общения. Также важно отметить, что сленг может считаться широко используемым и общеизвестным (то есть словарь, который сначала появился в узком социальном или профессиональном кругу, а затем проник в массы) и малоизвестным и узконаправленным (то есть та или иная группа специалистов в обращении). А также сленг характеризуется ограниченной разборчивостью, что естественно, потому что сленги возникают в сфере, скажем, инициированного.
В своих исследованиях В.Н. Крновнов поддерживает Г.А. Судзиловского, о котором было сказано выше. Следует отметить, что само понятие «сленг» довольно широко, но многие американские лингвисты и переводчики все еще используют его, потому что другого понятия нет
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Сленг всегда вызывал дискуссии и споры, когда исследователи и ученые пытались найти точное определение этого слоя словарного запаса. Давайте обратимся к зарубежным ученым, например, к Джону С. Фармеру, составителю словаря «Сленг и подобные лексические средства в прошлом и настоящем». Он пытался найти определение понятия «сленг», но он не нашел такого, который охватывал бы ту часть словаря, которая относится к этому понятию. Есть также исследователи, например Дж. Мюррей, которые полагали, что определение этого явления не может быть найдено, возможно, именно потому, что сленг является довольно всеобъемлющим лексическим элементом. В.Н. Крупнов предполагает, что эта неспособность найти определение сленга может послужить причиной «Великого англо-русского словаря», разработанного И.Р. Гальперин не включает слово «сленг» вообще. Цитата из Стюарта Б. Флекснера, В.Н. Крупнов говорит, что термины «сленг» и «разговорный» следует различать, и определяет разговорный как «чисто разговорные слова». Для американцев довольно характерной чертой является использование общих разговорных функций, таких как копание ведра, тратить копейки. И, конечно, такие фразы могут не подходить в официальной обстановке. В отличие от разговорного языка, сленг более эмоциональный, а малоизвестный сленг имеет более узкую область применения, чем разговорный.
И, конечно же, нельзя не заметить тот факт, что сленг часто ассоциируется с похожими понятиями, не только с разговорными выражениями, но также с жаргоном, профессионализмом, арго и т. Д. Изучив большое количество материала на эту тему, мы пришли к выводу, что граница между этими лексическими явлениями действительно Довольно тонко и выделить такие понятия очень сложно. Кстати, И.Р. Гальперин обычно считал, что нет необходимости их дифференцировать, потому что различия были незначительными. Здесь, однако, он подчеркнул, что в отсутствие критерия для разграничения этих понятий нельзя утверждать, что между ними нет различий. В.К. Крупнов противопоставляет известный жаргон жаргонизму и профессионализму, говоря, что последние два известны в более узких кругах, и даже классифицирует жаргон и профессионализм как малоизвестный жаргон. Например, известные сленгизмы - «чайник», «неудачник», которые когда-то использовались в узких кругах, но перемещались в массы, шире, чем «лягушка» (звук [в], известный всем лингвистам) или «свободный» (что означает "фрилансер").
О.А. внес большой вклад в исследование так называемой Молодежный социолект. Анищенко. Она раскрыла хронологию появления словарных имен молодежи, таких как:
- техническое слово или фраза
- технический язык (условный, школа, институт, курсант)
- школьный диалект, жаргон
- школьный жаргон
- молодежный жаргон
- жаргон неформальных молодежных объединений
- Арго (школа)
сленг (молодежь, студент)
диалект
социолекта
Молодежный сленг был первоначально создан как часть одного из социальных диалектов (жаргон, арго), и только потом перешел к так называемому «между жаргонами» (отец Анищенко определяет его как «общую часть ежедневного словаря различных образований жаргона») и приобрел популярность в общении молодежи.
Стоит рассмотреть мнение ещё одного современного исследователя в области сленга, Е.А. Полехиной. В своей статье она упоминает тот факт, что в отечественной социолингвистике всё ещё прослеживается тенденция считать сленг и жаргон синонимами. Причина может скрываться в истории, ведь согласно результатам исследования Анищенко, на которую также ссылается Полехина, история молодёжной речи начала отсчёт с того момента, когда стал формироваться лексико-фразеологический состав жаргона, который использовали в своей речи школьники. Первые школяризмы были зафиксированы в двадцатых-тридцатых годах 19-го века. Но тогда язык школьников не объединяли под термином «жаргон» и уж тем более «сленг»
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!