Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Особенности употребления фразеологизмов в современных СМИ (англоязычных)
85%
Уникальность
Аа
69873 символов
Категория
Английский язык
Курсовая работа

Особенности употребления фразеологизмов в современных СМИ (англоязычных)

Особенности употребления фразеологизмов в современных СМИ (англоязычных) .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Настоящее исследование посвящено изучению и анализу английских фразеологических единиц и приёмам их видоизменений в текстах СМИ. Фразеологические единицы (или ФЕ) выступают в качестве неотъемлемого компонента любого языка и являются объектом изучения таких научных областей как лингвистика, литературоведение, поэтика. Они обладают огромным потенциалом и смысловой насыщенностью, чем и привлекают внимание учёных-лингвистов. С недавних пор интерес российских и зарубежных исследователей всё чаще обращается к изучению, как особенностей фразеологизмов, так и критериев их типологизации, поскольку многие учёные относят к фразеологизмам не только отдельные словосочетания, то также и пословицы с поговорками, афоризмы, крылатые выражения. Другой интерес учёных вызывают случаи авторского видоизменения ФЕ и установление их причин. Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью изучения трансформированных фразеологических единиц на примере различных текстов. Объект исследования – английская фразеология. Предметом исследования являются приёмы видоизменения фразеологических единиц. Цель настоящего исследования – рассмотреть специфику видоизменения фразеологизмах в текстах СМИ. Цель конкретизировалась в следующих задачах: – рассмотреть особенности текстов СМИ и их влияние на язык и культуру; – дать определение понятию «фразеологизм» в лингвистике; – изучить подходы к классификации фразеологических единиц; – исследовать стилистические ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов; – изучить приёмы видоизменения фразеологизмов на примере текстов СМИ; В ходе настоящего исследования были использованы следующие методы: – анализ научных источников; – сопоставительный метод; – метод сплошной выборки; – метод классификации примеров. Теоретическую базу исследования составили труды таких учёных и лингвистов, как А. И. Архангельский, А. В. Кунин, Н. М. Шанский, О. В. Колесников, В. В. Виноградов, Н. Н. Амосова, В. Н. Телия, М. В. Пименова, Т. С. Гуссейнова, Г. Е. Сафьянникова и других. Материал исследования представляет собой тексты статей СМИ, отобранные из журнала «The Guardian». Теоретическая значимость исследования состоит в том, что результаты работы могут послужить вкладом в теорию фразеологии. Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при написании лекций и методических пособий по фразеологии английского языка и на занятиях по практическому курсу английского языка. Структура работы состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованных источников. Во введении приводится актуальность темы исследования, его объект и предмет, цель, задачи исследования и методы, теоретическая база, материал исследования, теоретическая и практическая значимость. Первая глава посвящена исследованию понятия «фразеологизм», приводится его определение, рассматриваются типы и классификации фразеологизмов. Вторая глава содержит изучение анализ фразеологических единиц в текстах СМИ и исследование приёмов их видоизменения. В заключении содержатся выводы по теме настоящего исследования.

Характеристика СМИ и их влияние на язык, общество, культуру

Уникальность текста 100%
5508 символов

Современные печатные издания являются одним из способов передачи информации и неотъемлемой частью общества, поскольку позволяют получить необходимые сведения о событиях, происходящих во всём мире. Главная цель СМИ состоит в том, чтобы донести важную ...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
5508 символов

Стилистические ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов и их причины

Уникальность текста 73.4%
7419 символов

Фразеологический фонд любого языка представляет собой богатый источник средств выразительности и нередко задействуется авторами различных стилей речи, поскольку ФЕ сами по себе считаются выражениями, обладающими экспрессивно-эмоциональной насыщенност...

Открыть главу
Уникальность текста 73.4%
7419 символов

Приёмы видоизменения фразеологизмов в СМИ

Уникальность текста 100%
21250 символов

В настоящем разделе практической части будут проанализированы фразеологические единицы, отобранные из текстов СМИ. Фразеологические обороты были отобраны методом сплошной выборки и распределены по группам по типу стилистических видоизменений. В ходе ...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
21250 символов

Заключение

Настоящее исследование посвящено изучению фразеологизмов в англоязычных СМИ на материале статей, отобранных из номеров английской газеты «The Guardian». Всестороннее исследование понятия «фразеологизм» показывает, что ФЕ представляет собой сложное и неоднозначное языковое явление, что объясняется, прежде всего, сложностями, возникающими как с самим определением фразеологической единицы, так и с разногласиями относительно их состава, так как к данному понятию некоторые учёные причисляют многие устойчивые выражения, кроме определённой группы. Фразеологическая единица или оборот – это устойчивое сочетание с переосмысленным значением. Однако нередко в текстах ФЕ теряют свою устойчивость и подвергаются разного рода видоизменениям. Исследование особенностей функционирования ФЕ в текстах СМИ и типов их изменений показывает, что газетных статьях встречается большое количество фразеологизмов, что свидетельствует об их распространённости, а их стилистические изменения осуществляются достижения наибольшего воздействия на читательскую аудиторию. Анализ отобранных примеров ФЕ в практической части работы показал, что преобладающее количество видоизменённых ФЕ относится к группе структурно-семантических преобразований. Самыми частотными стали такие приёмы, как расширение компонентного состава – 21 единица (42%) и замена компонента ФЕ (или субституция) – 14 единиц (28%). Сематические трансформации встречались очень редко и составляют малочисленную группу примеров. Виду того, что процесс видоизменения общеупотребительных фразеологических единиц происходит постоянно и приводит к пополнению фразеологического корпуса английского языка новыми устойчивыми выражениями, они требует дальнейших изучений на материале текстов других стилей речи.

Больше курсовых работ по английскому языку:

Стилистические средства в американской рекламе ресторанного бизнеса

50601 символов
Английский язык
Курсовая работа
Уникальность

Проблемы перевода герундиальных конструкций с английского на русский язык

51485 символов
Английский язык
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по английскому языку
Закажи курсовую работу
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Найти работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.