Особенности использования собирательных существительных в произведениях А. Кристи
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
В рассказах сборника «Гончая смерти и другие рассказы» немалое количество собирательных существительных означают некие объединения людей. Так, в произведении «Красный сигнал» существительное использовано существительное community - общество:
But the man – «he paused» - or woman who is to all appearance perfectly normal, may be in reality a poignant source of danger to the community. Но мужчина - «он сделал паузу» - или женщина, которая, по-видимому, совершенно нормальна, в действительности может быть серьезным источником опасности для общества».
В этом же рассказе присутствует существительное, аналогичное предыдущему, однако употребляемое в более узком смысле:
Sir Alington sipped his wine with appreciation and beamed upon the company. Сэр Алингтон с глотком потягивал вино и сиял перед компанией.
Для обозначения группы людей А. Кристи использует также слово a crowd – толпа:
A crowd gathered magically, with a couple of policemen and the 'bus driver as its nucleus. Магически собралась толпа, в которой в основном были пара полицейских и водитель автобуса.
Автором используется и одно из наиболее употребительных собирательных существительных – a family – семья, причем в довольно негативном аспекте:
She was the third of a family of five, the daughter of a drunken father and a mentally defective mother. Она была третьей из семьи из пяти человек, дочь пьяного отца и умственно отсталой матери.
Еще одно существительное, используемое в значении человеческой совокупности – a generation:
She was extremely grateful, thanked me warmly, and said something about my manners not being those of most of the younger generation - I can't remember the exact words. Она была чрезвычайно благодарна, тепло поблагодарила меня и сказала, что мои манеры не таковы, как у большинства молодого поколения - я не могу вспомнить точные слова.
Для наименования группы людей, объеденных по должностному принципу, А. Кристи использует слово a jury – присяжные:
Whether a jury would take that view of it is another matter. Если присяжные примут такое мнение, это другой вопрос.
Аналогично применение собирательного существительного для наименования группы людей, исполняющих музыкальное произведение:
Then, almost cutting short the last word, the music of the orchestra broke out again, clamorous and discordant. Затем, чуть не прервав последнее слово, снова зазвучала музыка оркестра, громкая и противоречивая.
Собирательное существительное press обозначает газеты и журналы. В этом значении слово употребляется с определенным артиклем the и согласуется с глаголом в единственном числе:
Those «scientific sermons» of his had really made a great hit - especially since the press had taken them up. Эти «научные проповеди» его действительно произвели большое впечатление - особенно с тех пор, как их подняла пресса.
Для обозначения группы людей также используется собирательное существительное public
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Как и лексема press, это существительное допускает согласование с глаголом как в единственном, так и во множественном числе. Оно относится к объединениям и организациям, группам людей:
Finally there was Felicie 4 - a dreamy, almost half-witted creature, distinctly pious and professedly clairvoyant, but this fourth personality was very unsatisfactory and elusive, and has been sometimes thought to be a deliberate trickery on the part of Felicie 3 - a kind of joke played by her on a credulous public. Наконец, была Фелисия 4 - мечтательное, почти недалекое существо, отчетливо набожное и искренне ясновидящее, но эта четвертая личность была очень неудовлетворительной и неуловимой, и иногда считалось, что она была преднамеренным обманом со стороны Фелиции 3 - своего рода шутка, которую она сыграла на доверчивой публике.
В соответствии с классификацией собирательных существительных, реализуется формула N1 of N2. При этом N1 - это собирательное существительное, а N2 - существительное, называющее категоризуемые объекты.
В рассказах А. Кристи из сборника «Гончая смерти и другие рассказы» мы видим следующие примеры структуры N1 of N2:
a small flock of birds
a pack of nuns
the whole series of occurrences
line of research
a bundle of letters
a batch of other refugees
the multitude of facts arrayed against you
a host of details
Некоторые собирательные имена существительные из этого списка обозначают множество одушевленных объектов (например, первые два примера).
Лексема flock в рассказе А. Кристи, означает совокупность птиц:
I judged its object of attack to be a small flock of birds who were busy chirruping and preening themselves not far away. Я оценил объект нападения как небольшую стаю птиц, которые были заняты щебетанием и чистили себя поблизости.
Существительное pack применимо к группе людей, совместно проводящих время. В примере из произведения А. Кристи речь идет о монахинях:
Well, then, I ask you, what should a pack of nuns know about high explosive? Ну, тогда я спрошу вас, что должна знать стайка монахинь о взрывчатке?
Как мы отмечали, в английском языке существуют особые слова для номинации предметов, в которых заложены определенные характеристики протяженности в пространстве и времени. Мы обнаружили два собирательных существительных из этой группы – series и line:
As faithfully as he could, Jack narrated the whole series of occurrences. Как можно точнее, Джек рассказал всю серию происшествий.
He was also a member of the Psychical Research Society and a student of the occult in so far as it affected his own conclusions and line of research
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!