Определение и сущность реалий
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Перевод реалий является очень важной и актуальной проблемой передачи всего своеобразия языка, которая существует, вероятно, с момента зарождения теории перевода как самостоятельной дисциплины. Термин ралия стал частью понятийного аппарата переводоведения в середине XX в., и приобрел широкое распространение после появления труда лингвистов С. Влахова и С. Флорина «Непереводимое в переводе», которая переиздавалась [4].
История изучения реалий является довольно богатой (термин realia встречается еще в классических грамматиках), однако и по сей день нет четкого определения данного лингвистического явления, которое не вызывало бы разногласий. С самого начала исследования реалий лингвисты расходились в понимании того, что представляет из себя данное явление. Решение этого вопроса усложнял тот факт, что реалия не была основной частью исследования, а рассматривалась как часть изучения безэквивалентной лексики.
Непосредственно слово «реалия» имеет латинское происхождение (образовано от прилагательного ср. р. realis, realia - «действительный», «вещественный», которое было подвержено влиянию аналогичных лексических категорий и стало существительным женского рода. Это слово означает уже существующий в пространстве или ранее существовавший предмет, иногда связывая его по смыслу с понятием «существование»
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Реалия - элемент культуры, под которым понимают совокупность материальных и духовных ценностей общества, которые исторически сложились на основе экономического базиса. [16, с. 156].
Основываясь на определениях различных толковых словарей, можно сказать, что реалия – какой-то определенный предмет или понятие, которые характерны для культуры, истории и жизни некоторого этноса, которые не встречаются у других народов. Это понятие включает и само слово, которое обозначает данный предмет или явление.
Данное значение прослеживается и в лингвистическом понимании анализируемого термина.
Я.И. Рецкер характеризует реалии как предметы или явления, свойственные для одной культуры (страны) и не свойственные для ряда других [22, с. 58].
В лингвистическом справочном пособии О.С. Ахмановой предложено два значения термину «реалия»:
1) лингвистические факторы, характерные для определенной страны (например, история, культура, государственное устройство и пр.); 2) обозначения и названия материальных предметов культуры некоторой страны [1, c. 381].
С. Влахов и С. Флорин относят к реалиям лексические единицы, которые выполняют функцию наименований предметов и явлений, свойственных для жизни и быта, социального и культурного развития носителей одного языка
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!