Определение и анализ семантического поля «Труд» в английской фразеологии
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
В соответствии с целью настоящего исследования в практической главе представлен анализ и описание собранных фразеологизмов, пословиц и поговорок со словом «труд» в английской языковой картине мира. Это позволяет говорить о том, что проявляется национальный характер народа в разных ситуациях фразеоединиц. В настоящем исследовании были отобраны фразеологические единицы, поговорки и пословицы, в которых воплощается определенное значение концепта «труд».
В словарных определениях фразеологизма были выявлены определяющие слова, выражающие концепт «Труд, трудовая деятельность человека» в нейтральной и общей форме. С помощью идентифицирующего слова можно отнести какую-либо значимую единицу к конкретной семантической группе.
В современном английском языке единицами лексики, которые выражают в своей семантике идею, направленность труда человека в различных проявлениях, выступили следующие единицы, разграниченные по частеречному признаку:
1) Глаголы: go, function, operate, act, terminate, finish, effect, fulfill, complete, carry out, perform, churn out, produce, manufacture, do, make, remunerate, discharge, settle, compensate, reward, pay, get, deserve, net, win, profit, gain, earn, discharge, sack, fire, dismiss, recruit, enlist, engage, hire, employ, hire, employ, run, operate, toil, function, labour, work.
2) Существительные: shirker, loafer, scamp, dud, disgrace, fame, reputation, creativity, enterprise, initiative, mastery, dexterity, aptitude, cleverness, ingenuity, release, dismissal, firing, discharging, job seeker, manpower, work force, workers, employees, boss, undertaking, chore, office, duty, business, occupation, job, employment, drudgery, toil, labour, work.
3) Прилагательные и наречия: zealous, diligent, sacked, dismissed, fired, workless, jobless, unemployed, inept, slick, skillful, experienced, broke, poor, profitable, insolvent, rich well-to-do, thrifty, successful, bad, good, hard.
В когнитивном плане принцип частеречного соотнесения рассматриваемых фразеологизмов является оправданным, поскольку отдельный акт наименования одновременно является определенным актом категоризации, принадлежности называемого к какому-либо разделу разграничения реальной действительности.
В частности, структурно-семантическая классификация фразеологизмов А.В. Кунина основывается на принципе частеречной принадлежности [15].
Исследуемые в настоящей работе фразеологизмы целесообразно разграничить на две группы:
1) Фразеологизмы, соответствующие какой-либо части речи, являющиеся в то же время членом предложения. Данные единицы фразеологии не выражают законченного суждения, и в плане семантики, и в плане структуры они не соответствуют предложению. К примеру, keep your hand in sth коррелируется с глаголом to practice.
2) Фразеологизмы, соответствующие в плане структуры предложению К примеру, Make hay while the sun shines! = Коси, коса, пока роса!; the left hand doesn`t know what the right hand`s doing = Левая рука не знает, что делает правая (отсутствует согласованность действия в двух группах).
Фразеологизмы первой группы разграничим на подгруппы:
1.1
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. субстантивные (номинативные) фразеологизмы. К примеру, a dab hand = умелые руки / знаток / мастер.
1.2. адъективные фразеологизмы, к примеру, busy as a bee = занятый, трудолюбивый как пчелка; to be rushed off one's feet = быть заваленным работой; rough and ready = сделанный кое-как, на скорую руку.
1.3. адвербиальные фразеологизмы, например, through thick and thin = несмотря ни на какие препятствия; from the word go = с начала до конца, основательно.
1.4. глагольные (номинативно-коммуникативные) фразеологизмы по типологии А.В. Кунина [15]. К примеру, to kill two birds with one stone = убить двух зайцев; to get one’s acts together = навести порядок в делах, сделать работу более эффективной.
Фразеологизмы, которые по структуре являются предложениями – поговорки и пословицы. К примеру, one man in the field is no warrior = один в поле не воин; all mouth and no trousers = одни разговоры, а дела нет; the work shows the workman = дело мастера боится.
При учете фактора коммуникативной направленности, пословицы, главным образом, имеют структуру повествовательного предложения. К примеру, well begun is half done = лиха беда начало; the early bird catches / gets the worm = кто рано встает, того удача ждет; there is more than one way to skin a cat = есть много способов добиться своего.
Поговорки представлены разными типами предложений:
1) повествовательный тип. К примеру, dog eat dog = собака собаку съест = люди, которые стремятся достичь успеха в бизнесе, готовы на что угодно ради победы; that's another pair of shoes = это совсем другое дело;
2) побудительный тип. К примеру, look before you leap! = семь раз отмерь, один раз отрежь!
3) вопросительный тип. К примеру, what's up? – что происходит? что случилось?
Данная практическая типология указывает на специфику мировосприятия и оценки объекта и субъекта трудовой деятельности у английских языковых носителей.
Дальнейшая структуризация макрополя в аспекте рассматриваемого семантико-фразеологического поля обусловливает выделение сем, при помощи которых можно установить различия между микрополями внутри каждого макрополя. Они представлены следующими ключевыми семами:
1) сема оценки (положительная или отрицательная оценка);
2) кондициональная сема, выражающая конкретные условия осуществления трудовой деятельности. Данная сема имеет связь с временными рамками трудовой деятельности (кратковременность, продолжительность);
3) компаративная сема. Характеризует степень интенсивности трудовой деятельности.
Макрополе 1 «Субъект трудовой деятельности, его характеристика и признаки», содержит 4 микрополя.
Данные микрополя получили репрезентацию такими фразеологизмами:
1) микрополе № 1 «Умственные способности в отношении трудовой деятельности» (глупость, ум, уровень интеллекта, одаренность, талант)
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!