Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Определение фразеологизмов. Типология фразеологических единиц английского языка
100%
Уникальность
Аа
9873 символов
Категория
Языкознание и филология
Курсовая работа

Определение фразеологизмов. Типология фразеологических единиц английского языка

Определение фразеологизмов. Типология фразеологических единиц английского языка .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

В середине XX столетия в рамках лингвистики появилась фразеология, которая является самостоятельной дисциплиной, имеет собственные установки и методы исследования. Возникновение ее связывают с ценными и фундаментальными трудами академика В.В. Виноградова [9]. Ученый в своих работах поставил и решил множество вопросов общего теоретического характера. В дальнейшем именно они явились основой в исследовании единиц фразеологии в системе языка. Исследователь впервые предложил синхронную типологию фразеоединиц русского языка в аспекте целостности их семантики, обозначил направления дальнейших исследований единиц фразеологии.
В английском языкознании присутствует немного работ, которые освещают теоретические аспекты фразеологии. В этой связи необходимо упомянуть труд Л.С. Смита [15]. Важно отметить ключевой момент, что в них отсутствуют значимые разработки в плане соотнесения лексических и фразеоединиц, отсутствуют научно обоснованные критерии выделения единиц фразеологии, нет четкой системной направленности фразеологии, вариаций фразеологии.
В то же время английские лингвисты не рассматривают фразеологию в качестве самостоятельной дисциплины в рамках лингвистической науки. Доказательством этому служит тот факт, что в английском языке нет отдельного наименования для данного направления. Вопросы фразеологии рассматриваются в Англии главным образом в русле грамматики и семантики [15].
И.В. Арнольд предложила классификацию фразеоединиц, исходя из их грамматической структуры [3]. Исследователь выделила:
1. Именные фразеологизмы: bargaining chip – козырь в переговорах; deep waters – затруднительное положение [24].
2. Глагольные фразеоединицы: agree to sth – соглашаться с чем-либо; beat back – отбивать (атаку); blaze up – вспыхнуть [24].
3. Адъективные фразеоединицы: be out of this world – быть неземным, великолепным; down-to-earth – практичный, приземленный [24].
4. Адвербиальные фразеоединицы: all right – ладно, хорошо; all the same – безразлично, все равно; all over the place – повсюду [24].
5. Фразеоединицы междометного характера: and how! – еще бы; so-so – так себе [24].
В.В. Виноградов предложил классификацию единиц фразеологии, которая в дальнейшем стала распространенной. Она глубоко отражает смысловое содержание единиц фразеологического пласта. Данная классификация ориентируется на значение, также обращает внимание на близкое отношение разных видов единиц фразеологии к слову [9].
Фразеоединицы появляются из свободного сочетания слов, которое используется во вторичном значении

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. С течением времени перенос исчезает, и сочетание становится устойчивым. В.В. Виноградов разделяет единицы фразеологии на три вида, на основании того, в какой степени исключаются номинативные значения составляющих единиц фразеологии, в какой мере функционирует в них вторичное значение: идиомы − фразеологические сращения; фразеологические единства; фразеологические сочетания [9].
Идиомы (сращения) − устойчивые неразложимые сочетания. Совокупное их значение не зависит от значения слов, их составляющих: срывать банк, голые кости, сенсорные базы, бочка смеха, королевская битва [9]. Появились фразеологические сращения на базе составляющих их переносных значений. Затем подобные вторичные значения стали непонятными в современном языке.
Сращения имеют следующие типичные признаки: в их составе могут присутствовать мертвые единицы. Эти слова помимо данной идиомы больше нигде не используются, вследствие этого они недоступны для современного языка [25]. Идиомы могут содержать и устаревшие слова. Идиомы являются неразложимыми в синтаксическом плане, так как невозможно в них менять местами составляющие. Дополнительные элементы отсутствуют в их составе, соответственно, для них является типичной непроницаемость.
В.В. Виноградов обозначает четыре типа идиом [9]:
1. В составе идиом присутствуют абсолютно непонятные лексемы, которые не используются в языке – ничтоже сумняшеся.
2. Сращения, в которые входят устаревшие по структуре и форме единицы, синтаксически неразложимые – притча во языцех.
3. Идиомы с эмотивностью и экспрессией, нечленимые лексически − вот тебе и на!
4. Нечленимые единства − сращения. Значение единиц, представленных в них сложно для восприятия общего − собаку съесть.
Устойчивые сочетания слов – фразеологические единства, имеют вторичное значение и в то же время сохраняют признаки семантической обособленности компонентов.
В.В. Виноградов подразделяет их так [9]:
1) свободные сочетания слов в структурном плане, которые имеют вторичную новую образную семантику (намылить шею);
2) устойчивые обороты – неразложимые синтаксические единицы, строго употребляются в установленной грамматической форме (ноль эмоций, терпения не хватает);
3) устойчивые обороты – главное слово, представленное глаголом или его формами, которые имеют семантику движения, действия. Главным образом выражают определенное состояние души, настрой (пожимать плечами);
4) лексические обороты – уподобление одного объекта, предмета другому, основываясь на определенном образе (как манна небесная).
Рассмотренные устойчивые обороты имеют ряд характерных черт

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше курсовых работ по языкознанию и филологии:

Интерференция как лингвистическая проблема

70324 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Лексико-семантические особенности фразеологизмов со значением «труд» в английском и немецком языках

40354 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкознанию и филологии
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач