Омонимия в корейском языке
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
В данной курсовой работе рассматривается явление омонимии в корейском языке. Актуальность исследования заключается в том, что в настоящее время перспективным направлением лингвистики остается комплексное изучение лексических парадигм в межъярусном аспекте. Сравнительно-сопоставительное изучение языковых явлений открывает принципиально новые возможности в обучении языкам. Изучение вопросов омонимии, в частности, причины возникновения омонимов, проблемы разграничения омонимии от полисемии остаются незавершенными. Понимание различных значений омонимов не ограничивается пониманием на уровне слов, но влияет на понимание значения предложения и правильное толкование всего предложения. Чтобы правильно интерпретировать значение всего предложения, важна лексическая однозначность слов. В настоящее время многие из используемых словарей содержат омофоны, но корейский словарь из 500 000 заглавных слов, составленный Национальным институтом корееведения, содержит около 40 000 омофонов в форме слова и фактически имеющих индивидуальное значение. Количество уникальных слов составляет около 124 000, что составляет 22,4% от общего количества слов в словаре (Kang). Трудно выразить степень распространенности омонимов в числовом выражении, потому что слова, содержащиеся в словаре, используются в повседневной жизни с различной частотой, но нельзя отрицать, что понимание омофонов является актуальным для коммуникации или изучения корейского языка. Данные обстоятельства обусловливают актуальность исследования проблем омонимии для языкознания и подтверждают обоснованность выбора темы исследования. Объектом исследования служит группа омонимических единиц, входящих в словарный состав корейского языка; которые могут ошибочно или намеренно смешиваться в речи. Предметом исследования являются омонимические отношения в лексике корейского языка. Целью исследования является выявление свойств явления омонимии в корейском языке. В соответствии с поставленной целью в исследовании выдвинуты следующие задачи: - проанализировать состояние проблемы омонимии в языкознании; - определить место омонимии в лексико-семантической системе языка; - определить сходства и различия между омонимами на функционально-стилевом уровне. (сказала, что нужно будет переделать, так как может еще потом по смыслу разойтись. А задачи вообще пока не соответствуют тому, что должно получиться. Мне сказали, что задачи должны перекликаться с параграфами) Источниковой базой для данной курсовой работы являются….(напишу попозже, после второй главы). Исследовательской базой были выбраны труды, касающиеся феномена омонимии и изучения структуры корейского языка и его особенностей. (так же допишу). Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников и литературы. Во Введении рассматривается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, определяется объект и предмет исследования, определяются методы и теоретическая база настоящей работы. В первой главе излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы. Вторая глава содержит развернутый анализ лексических омонимов и их функционирование в языковой системе. В заключении сделаны выводы, основанные на результатах проведённого исследования. Работа выполнена в соответствии с ГОСТ Р. 7.0.5 – 2008. Библиографическая ссылка и ГОСТ 7.0.100 – 2019 и методическими рекомендациями, утвержденными кафедрой востоковедения (протокол № 2 от 25 октября 2019 г.)
Понятие омонимии и ее место в лексическом составе языка
Одно из поразительных свойств естественного языка состоит в том, что одно и то же слово обычно ассоциируется с разными интерпретациями в разных контекстах. Таким образом, способность различать интерпретацию слова на основе контекста является существе...
Открыть главуКлассификация омонимов
Еще одним из наиболее важных и непростых вопросов, непосредственно связанных с омонимией, является вопрос об их классификации. Существуют различные подходы к классификации омонимов, но, как правило, большинство лингвистов выделяют общие подвиды. Сло...
Открыть главуПроисхождение и виды омонимов в лексической системе корейского языка
Омонимы появляются в языке по разным причинам и, в отличие от многозначных слов, не имеют между собой никакой смысловой связи. На современном этапе развития языков, а в частности корейского языка, нельзя не учитывать слова, одинаковые только по звуча...
Стилистическая роль омонимов в языковой системе
Для носителей корейского языка явление омонимии практически всегда не представляет большой проблемы в повседневной жизни, в то время, как для людей, только изучающих язык, омонимы наоборот становятся серьезным препятствием в понимании текстов и речи ...
Открыть главуЗаключение
Таким образом, мы рассмотрели выше, что омонимия – явление, присущее всем известным человечеству языкам, как древним, так и современным, и представляющее собой существование в данном языке слов одной части речи, одинаковых по написанию и звучанию, но имеющих совершенно разнящееся друг от друга лексическое значение. Представители разных культур и национальностей взаимопроникали в культуры друг друга и обменивались опытом, традициями, знаниями, технологиями на протяжении всего развития человечества. И такой взаимообмен был бы просто невозможен без участия языка обеих сторон, который точно таким же образом, как и культуры народов, изменялся, трансформировался и обогащался. Корейский язык, разумеется, не стал исключением. Большое влияние оказали китайский язык и иероглифика на лексический состав корейского языка, а также на явление омонимии, его присутствие и влияние в языке. Изучение данного явления всегда представляло собой огромный интерес лингвистов по всему миру и рождало множество вопросов, связанных с точным определением понятия, что и порождало в последствии множество споров. Среди широчайшего обилия мировых языков с точки зрения омонимии корейский язык представляет особенный интерес, т.к. имеет наибольшее количество словарных и речевых омонимов по сравнению с другими языками. [와 용 Beom-mo. (2005). Aspects of the use of homonyms. La nguage Research 41(1), 1-29.] Омонимы-это слова, которые принадлежат к одной и той же части речи и звучат одинаково, но различаются по значению. Существуют полные омонимы (для которых совпадает вся система форм, т. е. орфография, звук и т. д.), частичные (для которых не все формы тождественны по звучанию), непроизводные слова, совпадающие по звучанию, и производные (возникающие в процессе словообразования). В классификации омонимов такие омонимы называются полными или абсолютными омонимами, а также лексическими омонимами. Итак, можно сказать, что главной проблемой феномена омонимии является ее сходство с другими семантическими системами, а именно полисемия (многозначность). В связи с этим необходимо помнить о присущих омонимам свойствах: омонимы должны иметь одну и ту же звуковую оболочку; омонимы должны обозначать различные объекты; они не могут компенсировать друг друга в одном и том же контексте; омонимы должны иметь разное происхождение. Кроме того, все остальные типы омонимов не связаны с полными или лексическими омонимами, так как они идентичны только в некоторых грамматических формах. К ним относятся: омофоны (фонетические омонимы) - слова, совпадающие по звучанию, но различающиеся по написанию и значению; омографы (графические омонимы) - слова, совпадающие по написанию, но различающиеся по звучанию и значению; омоформы-это разные слова, совпадающие по отдельным грамматическим формам. Омоформы иначе называются морфологическими или грамматическими омонимами. Из приведенных выше материалов следует, что роль омонимов в лексико-семантической системе корейского языка заключается в развитии и обогащении языка, его многообразии, придании ему универсальности. В художественных произведениях, особенно в поэзии, омонимы используются для создания образов, остроумных выражений и фраз, выразительности речевой ситуации и публицистики.
Список литературы
Источники Корейско-русский, русско-корейский словарь // сост. И. Л. Касаткина, Чун Ин Сун, М. В. Красантович, И.С. Кравченко. – М.: Издательство АСТ, 2018. – 640 с. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х тт. М.: Русский язык, 1985. Т. I. 856 с. Т. II. 886 с. ТСРЯ – Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 2-е изд., испр. и доп. М.: АЗЪ, 1994. 928 с. CambridgeDictionary – dictionary.cambrige.org [Электронныйресурс] // URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/course (датаобращения: 17.02.20) Collins English Dictionary – CollinsDictionary.com [Электронныйресурс] // URL: https://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 21.02.20). Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Русский язык, 1974. 448 с. https://www.multitran.com/(дата обращения: 21.05.20). Литература Атаева Р. Р. Структурное своеобразие русских поливершинных словообразовательных гнезд асимметричного типа // Вестник Челябинского университета, 2019. № 6 (428). Филологические науки. Вып. 117. C. 23-31. Бережных Е. Ю. Словообразовательная омонимия в словах со значением цвета (на материале русского и испанского языков) // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2009, № 6 (2). C. 192-195. Вахтель Н. М. Проблема системности омонимии // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. – 2013. – №2. – С. 20 – 22. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков) // Вопросы теории и истории языка. М.: АН СССР, 1952. С. 25–27. Головня А. И. Омонимия как системная категория языка. Минск: БГУ, 2007. 132 c. Гурычева М.С., Серебренников Б.А. Задачи изучения основного словарного фонда языка // Вопросы языкознания. 1953. № 6. С. 3–20. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка; Сост. О. Г. Горбачева; Ред. Т. Я. Брискман; Библиогр. ред. Е. А. Акимова. — М.: Пашков Дом, 2004. Евсеева И.В., Лузгина Т.А., Славкина И.А., Степанова Ф.В. Современный русский язык: Курс лекций // И.В.Евсеева, Т.А.Лузгина, И.А.Славкина, Ф.В.Степанова; Под ред. И.А. Славкиной; Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2007. – 642 с. Ким Г. Рассказы о родном языке. Откуда произошел и как развивался корейский язык URL: http://world.lib.ru/k/kim_o_i/wef33rtf.shtml (дата обращения: 06.11.2019). Ли И., Ли С., Чхэ В. Корейский язык – М.: Первое марта, 2005. – 483 с. Лобковская Л. П. О понятии межъязыковой омонимии (к проблеме термина «ложные друзья переводчика») // Вестник Челябинского государственного университета. Серия:Филология. Искусствоведение. Челябинск: ЧелГУ, 2012. – № 20 (274). – Вып. 67. – С. 79–87. Логачёва И. С. Омонимия: к определению понятия //Альманах современной науки и образования. Тамбов: Издательство «Грамота», 2009. – Вып. 2 (21): в 3-х ч. Ч. II. – С. 83 – 84. ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.И. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 419 с. Мазур Ю. Н. Корейский язык. – М.: Издательство восточной литературы, 1960. – 119 с. Мирзаева Ш. Р., Усманова С. Ю. Омонимы русского языка в частеречном аспекте. Русский язык и литература в Узбекистане – 2016 // Материалы Республиканской научно-практической конференции, посвященной 125-летию со дня рождения М. А. Булгакова. Ташкент: НУУз, 2016. C. 71-73. Никифорова Е. Б. Омонимы в истории языка: взаимодействие тенденций (диахронический аспект) // Вестник ТГПУ. Серия: Гуманитарные науки (филология). Томск: ТГПУ, 2006. – Вып. 5 (56). – С. 11 – 16. Новиков Л. А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. 272 c. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — М.: РАН, 2003. Пардаев А. С., Кодирова З. А. Словообразовательные гнезда как критерий разграничения непроизводных омонимов в русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. Материалы традиционного Республиканского семинара в рамках Узбекистанской научной школы русского словообразования. Ташкент: НУУз, 2016. C. 68-72. Пардаев А. С., Курбанов Б. Ш. Типология омонимов и омонимические словообразовательные гнезда в русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд: СамГУ, 2015. c. 64-68. Похолкова Е. А. Игра слов, каламбур, парономазия в корейской загадке // МГЛУ. № 22. – М.: МГЛУ, 2013. Похолкова Е. А. Омонимия в современном корейском языке / Вестник российского корееведения № 4. – М.: МГЛУ, 2012. Похолкова Е. А. Омонимия в современном корейском языке //Вестник российского корееведения. – №. 4. Пустошило Е. П. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб.-метод. комплекс – Гродно: ГрГУ, 2011. – 141 с. Реформаторский А. А. Введение в языковедение // Под ред. В.А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1996.- 536 с. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: АСПЕНТ ПРЕСС, 1996. 536 с. Рублева О. Л. Лексикология современного русского языка. Владивосток. ДВГУ, 2004. 255 с. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Московский Государственный Университет, 1998. 260 с. Щукин A. H., Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР, 2009. Heo J., Seo H. C., Jang M. G. Homonym disambiguation based on mutual information and sense-tagged compound noun dictionary //Journal of KIISE: Software and Applications. – 2006. – Т. 33. – №. 12. – С. 1073-1089. Hur J., Jang M. G. Homonym Disambiguation based on Average Mutual Information //Annual Conference on Human and Language Technology. – Human and Language Technology, 2005. – С. 159-166. Jee H., Tamariz M., Shillcock R. The meaning-sound systematicity also found in the Korean language Krámský J. A typological study of morphological homonymy in languages //Acta Linguistica Hafniensia. – 1966. – Т. 10. – №. 1. – С. 49-68. Park J. W. lnstrumental Case in Korean and Lithuanian: A Contrastive Analysis //언어와 언어학. – 2005. – Т. 36. – С. 21-45. Q. Nguyen, A. Vo, J. Shin and C. Ock, "Effect of Word Sense Disambiguation on Neural Machine Translation: A Case Study in Korean," in IEEE Access, vol. 6, pp. 38512-38523, 2018, doi: 10.1109/ACCESS.2018.2851281. Samuel E. Martin A reference grammar of Korean // Charles E. Tuttle Publishing Co., Rutland, Vermont & Tokio, Japan, 1992. – 1032 p. Zhi Zhong and Hwee Tou Ng. 2012. Word sense disambiguation improves information retrieval. In Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Long PapersVolume 1, pages 273–282. Association for Computational Linguistics 강범모. 동음이의어의 사용 양상. – 2005.