Омонимия модальных слов и глаголов в английском языке
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Омонимы и явление омонимии в целом принято относить к тем лингвистическим понятиям, которые конституируются наличием определенного отношения между языковыми единицами. Согласно общему мнению исследователей, слово попадает в категорию омонимов лишь тогда, когда оно соотносится с каким-либо другим словом – в этом случае можно говорить о паре омонимов, или с несколькими словами – тогда речь идёт о группе или ряде омонимов [6, с. 99].
Модальные слова, как мы отмечали в параграфе 1.3., выражает, как правило, оттенки неуверенности, сомнения, предположения говорящего в высказывании, не выступает при этом членом предложения и относится ко всему предложению целиком или его частям. Состав модальных слов внутри языка пополняется благодаря словам других частей речи:
1) существительных;
2) прилагательных;
3) наречий;
4) глагольных форм.
Это обусловливает явление омонимии в поле данных языковых единиц. Омонимы модальных слов отличаются от них как по значению, так и по грамматическим свойствам. Прежде всего, важно отличать модальные слова, которые отражают субъективное отношение говорящего, от наречий.
Существует целый ряд слов, которые достаточно близки по модально-оценочной семантике, однако могут функционировать как члены предложения. Данные слова выступают в функции модальных слов транспозиционно. К этой группе слов относятся такие наречия как really, (un)fortunately, evidently, apparently, etc.
Лингвисты сходятся во мнении, что статус подобных единиц неоднозначен. С учётом особенностей происхождения модальных слов, выделенных из класса наречий благодаря их особой семантике, т.е. способности передавать отношение или давать оценку, возникают спорные случаи – как правило, если синтаксическая функция единицы не может прояснить её принадлежность к части речи. Такие единицы сохраняют способность выступать членами предложения, относясь к одному определённому слову. Здесь уместно говорить о неполном переходе наречия в модальное слово [6, c. 148].
В качестве примеров:
“Brendel is certainly a fine musician. Indeed, I regard him as one of the greatest pianists of our time” [25, с. 728].
“It is indeed a great tragedy that he died so young” [там же]
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
.
Такие случаи могут вызвать трудность при определении части речи, поскольку учитываются мельчайшие изменения смысла. В первом приведённом предложении модальное слово indeed может быть переведено как «очевидно» или «на самом деле», в то время как второй пример демонстрирует наречие indeed, обозначающее «в действительности», «так и есть». В первом случае, модальное слово относится ко всему предложению и обособляется запятой.
Рассмотрим ещё одну пару примеров:
“Frankly, I couldn’t care less what he thinks.” [25, с. 576].
“She talks frankly about her unhappy childhood.” [там же].
Слово frankly обычно используется для передачи искренности говорящего, однако внутри предложений оно функционирует по-разному.
В первом случае мы имеем дело с вводным модальным словом, которое относится к предложению целиком, обозначая “speaking honestly”. Второй же семантико-функциональный вариант относится к подклассу определительно-обстоятельственных наречий и играет роль адвербиального определения, отвечая на вопрос «как?» – “in a frank manner”. В подобных случаях транспозиция происходит при изменении атрибутивной функции на функцию вводного члена предложения; таким образом, синтаксическая связь между наречием и словом, к которому оно примыкало, ослабляется [21, с. 13].
Можно сделать вывод, что английские наречия способны к траснпозиции, включая межкатегориальную. В большинстве случаев они соотносятся с прилагательными, а также незнаменательными предлогами и союзами по конверсии. В некоторых случаях, как мы рассмотрели на конкретных примерах, может иметь место сдвиг значений, как, например, при транспозиции наречий в модальные слова.
Помимо наречий, которые мыс рассмотрели выше, имена существительные также образуют пары омонимов – преимущественно с модальными глаголами. В качестве примера приведём следующее:
“I can’t open this can without hour help”.
В данном предложении можно увидеть оба омонима: модальный глагол в значении «мочь, иметь возможность», который мы подробно разбирали в параграфе 1.4., и существительное в значении «консервная банка».
Здесь же можно привести ещё один пример:
“The total may be calculated by two different methods” [25, c, 980].
“I haven’t seen them since last May” [там же].
В первом случае мы наблюдаем модальный глагол, обозначающий возможность, вероятность предполагаемого действия, а во втором – имя существительное, месяц май.
У частичных омонимов совпадают отдельные словоформы, например:
“Amos was tugging at the rope with all his might” [25, c
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!