Обучение чтению на английском языке при помощи адаптированных сказок на начальном этапе
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Анализ теории и практики обучения иностранному языку обучающихся на старшем этапе средней школы свидетельствует о наличии противоречий между требованиями, предъявляемыми к качеству сформированности иноязычной коммуникативной компетенции, и реальным уровнем овладения говорения изучаемого языка, позволяющим успешно достигнуть главной цели – межкультурного общения, так как современные учебно-методические комплексы не в полном объеме обеспечивают качество сформированности лексических навыков, что требует постоянного совершенствования методики преподавания иностранного языка. Народные сказки как единицы языка, выражают национальное отношение к миру, системе ценностей, сохраняют традицию, историю, культуру того или иного народа. Они восходят к устному народному творчеству, играют важную роль в человеческой коммуникации. Носители языка, как правило, оценивают «чужую культуру» с опорой на стереотипы своей национальной культуры. Очень часто, попадая в другую культурную среду, при знакомстве с другой культурной традицией иностранцы испытывают культурный шок. Поэтому в процессе межкультурного общения необходимо постараться понять друг друга и объективно подойти к решению коммуникативных проблем. Успешная межкультурная коммуникация зависит от многих факторов, например, от знания языка, культуры, национального характера и др. Среди них особенно важную роль играет язык как средство общения, как средство выражения мыслей. «Язык служит коммуникации, это главный, самый эксплицитный, самый официальный и социально признанный из всех видов коммуникативного поведения» [Алефиренко 2010: 2]. Язык формирует «людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива» [Алефиренко 2010: 15]. Таким образом, очевидна важность роли глубокого знания языка в межкультурной коммуникации. У каждого народа есть свои народные сказки, которые тесно связаны с его жизнью, историей, знаниями, традициями и обычаями. На протяжении многих лет сказка играет одну из важных ролей в становлении человека, поэтому сказка вызывает интерес учёных и исследователей в области литературоведения и языкознания. Сказки являются одним из самых объемных, интересных, но вместе с тем невероятно сложных жанров литературы. Изучение сказки позволяет ознакомиться с исконными народными чертами какой-либо культуры, ведь сказка, как часть народного фольклора, содержит в себе особенности менталитета той культуры, к которой они принадлежат. Среди подходов к изучению сказки особенно распространенными являются лингвокультурологический и лингвокогнитивный подходы, используемые в данной работе. Каждый из методов позволяет выявить своеобразные культурные черты, заложенные в сюжетах сказок. «Сказка является «вечным» способом художественного отражения человеческого бытия, «метафорой жизни» [Овчинникова 2003, c. 6]. Однако, к сожалению, чаще всего обучение иностранному языку направлено на изучение его системы, а не на владение им: например, зачастую ученики, успешно справляясь с письменными заданиями, совершенно не способны воспроизводить спонтанную речь. Поэтому методисты все чаще стали обращаться к коммуникативному методу обучения, предложенным профессором Е. И. Пассовым, который заключается в обучении иноязычному говорению как виду речевой деятельности. Концепция Пассова содержит 5 основных принципов: «оречвление» учебного процесса, принцип функциональности, принцип ситуативности, принцип индивидуализации и принцип новизны. [Пассов 1989: 7] Наряду с этим важно дать учащимся наглядное представление о жизни, традициях, языковых реалиях англоговорящих стран. Этой цели могут служить сказки, использование которых способствует реализации важнейшего требования коммуникативной методики – представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной действительности. [Баландина 1997: 16] Объект: английские народные сказки, их переводы. Предмет: возможности использования английской народной сказки в процессе обучения иностранному языку. Цель работы: исследовать методы и приемы использования английской народной сказки в процессе обучения чтению на иностранном языке. Для достижения этой цели нужно выполнить следующие задачи: Проанализировать культурный компонент содержания сказок, его использование в изучении английского языка. Рассмотреть общие особенности обучения чтению на иностранном языке. Проанализировать языковой компонент содержания сказок, его использование в формировании языковых компетенций учащегося средней школы. Разработать задания и упражнения, в качестве языкового материала для которых выступает сказка. Методологическая база. В данной работе использованы научные труды следующих ученых и методистов: Пассова Е. И., Солововой Е. Н., Зимана Л. Я., Зиновьевой Т. А. и Гудаковой Е. В., Мошкович В. В., Проппа В. Я. и др. Спецификой работы предполагается использование следующих научных методов: метод научного описания, контекстуальный анализа, сплошной целостный анализ, эксперимент. Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.
Особенности организации обучения чтению на иностранном языке школьников согласно требованиям ФГОС в средней школе
Чтение как вид речевой деятельности и как форма общения является важной составляющей для изучающих иностранный язык. Процесс чтения предполагает сложные мыслительные операции (анализ, синтез, умозаключение и др.). Г. В. Рогова, говоря о роли чтения в...
Виды чтения как одного из видов речевой деятельности
Обучение чтению на английском языке всегда представляет большие трудности для учащихся, именно поэтому учителю необходимо знать и учитывать особенности этого педагогического приёма. Исследования, проведённые отечественными и зарубежными учёными-психо...
Английская народная сказка как лингвострановедческий источник
Сказка – это жанр художественный, независимо от того, авторская она или является произведением устного народного творчества. «Сказка (или казка, байка, побасенка) – эпическое устное художественное произведение, преимущественно прозаическое, волшебное...
Открыть главуЯзыковые особенности английской народной сказки
На наш взгляд, перевод сказочных текстов, конечно, художественный, однако имеет свои особенности. Как уже было сказано ранее, знакомство с жанром сказки для ребенка – важный шаг. Сказка содержит в себе ключевую воспитательную информацию – мораль – ко...
Открыть главуИспользование англоязычной сказки при изучении собственно лингвистической стороны языка
Как было сказано ранее, процесс изучения иностранного языка не должен быть однобоким: он должен включать в себя не только изучение лингвистического материала, но и социокультурного. В соответствии с этим, использование сказки в образовательном процес...
Открыть главу