Лингвистические и функциональные характеристики обращений в стилизованной английской разговорной речи
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Функциональная разновидность языка «разговорная речь» исторически сложилась под влиянием правил языкового поведения людей в различных жизненных ситуациях, т.е. под влиянием условий коммуникативного взаимодействия людей. Все нюансы феномена человеческого сознания находят свое выражение в жанрах речи, в способах ее организации. Разговорная речь – функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями либо чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. Важнейшим элементом культуры каждой нации является речевой этикет. Как правило, именно богатый народный опыт, который отражает обычаи и образ жизни людей, занимает особенное место в языке. Яркая национальная специфика как одна из уникальных особенностей каждого языка обусловливает значительную роль в практике общения и заслуживает тем самым детального рассмотрения. Общение между людьми в современном английском языке делится на три категории, которые именуются уровнями вежливости: официальный, нейтральный и разговорный. Каждому из перечисленных уровней соответствует определенный стиль речи. Лексика разговорного стиля характеризуется выражениями неофициального и непринуждённого общения. Главная черта этого стиля – это передача эмоциональной окраски, которая может проявляться в изменении слов либо в использовании придуманных. Разговорный стиль отличается неофициальностью, непринужденностью, спонтанностью речи, использованием специфической лексики, разного рода обращений. Обращение считается основным средством выражения категории адресатности, сложность и функциональная двойственность которого постоянно привлекают внимание лингвистов. Роль обращений в разговорном стиле исследуется в работах М.А. Оликовой, А.Ф. Артемовой, Е.О. Леоновича, А.В. Велтистова, В.Е. Гольдина и других. Цель данного исследования состоит в анализе различных характеристик обращений в стилизованной английской разговорной речи на примере одного из английских произведений. Объектом исследования являются стилизованная английская разговорная речь. Предметом исследования являются лингвистические и функциональные характеристики обращений в произведении Джека Лондона «The Little Lady of the Big House». Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи: рассмотреть обращение как социальную категорию; выявить формы нейтрального и официального обращения в английском языке;
Обращение как социальная категория
Обращение является неотъемлемой частью повседневной жизни, общения людей. Без него трудно представить себе саму коммуникацию. Правильный выбор формы обращения помогает расположить к себе собеседника, способствует успешному развитию диалога и эффектив...
Формы нейтрального и официального обращения в английском языке
Речевой этикет осуществляет регулирующую роль в выборе того или иного регистра общения, например: обращений по имени или при помощи иной номинации, способа обращения, принятого в деревенском обиходе или в городской среде, среди старшего поколения или...
Открыть главуФормы обращения в зависимости от типа – «вышестоящий к нижестоящему»
Обращение по фамилии в этикетной речи английской аристократии, его выбор и употребление, тоже зависят от критерия неравенства по социально – иерархической принадлежности. Например: My dear, … «I wish you could come to me in London, but I couldn’t ma...
Открыть главуЗаключение
В английском языке форма обращения свидетельствует о том, что вы учитываете такие характеристики адресата, как пол, возраст, уровень образования и т.д. В англоязычных странах принято использовать безопасный вариант, а именно – сразу спросить, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались. Обращение к незнакомым людям может начинаться с формулы извинения за беспокойство: Excuse me / Sorry. Затем следует вопрос, замечание, просьба. Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания – Mr. / Mrs. / Miss + фамилия того (той) к кому обращаются, например: «Mr. Smith». Было выявлено, что обращение исполняет одну из самых важных функций – адресует сообщение, устанавливает контакт. Основная функция обращения – побудить собеседника слушать, привлечь внимание к сообщению. В художественных произведениях в функции обращений могут выступать не только номинации людей, но и названия животных, птиц, неодушевленных предметов, богов. Нам бы хотелось подробнее рассмотреть обращение на примере нескольких англоязычных художественных произведений. В качестве авторов мы выбрали Джека Лондона. В романе The Little Lady of the Big House нами было проанализировано множество обращений с точки зрения места в предложении. Так, Джек Лондон использует обращение как в начале, в середине, так и в конце, отдавая предпочтение последним, как способу передачи эмоциональных оттенков. Таким образом, цель исследования – анализ различных характеристик обращений в стилизованной английской разговорной речи на примере одного из английских произведений – достигнута. Задачи: рассмотреть обращение как социальную категорию; выявить формы нейтрального и официального обращения в английском языке; рассмотреть формы обращения в зависимости от типа «вышестоящий к вышестоящему»; проанализировать формы обращения в зависимости от типа – «вышестоящий к нижестоящему» – решены.
Список литературы
Аматов А.М. Семантика и синтаксис сложных предикатов с каузативным и побудительно-волитивным значением: Дис… канд. филол. наук: 10.02.04. – М., 2017. – 179 с. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.,1979. – 210 с. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка[Текст]: (Стилистика декодирования): [По спец. «Иностр. яз."] / И. В. Арнольд. – 3-е изд. – М.: Просвещение, 1990. – 300 с. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. Учебник. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. – 422 c. Белошапкова В. А. Синтаксис / В. А. Белошапкова // Современный русский язык: учебник для филол. спец. ун-тов; под ред. В. А. Белошапковой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1989. – 800 с. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык [Текст] / Е.И. Беляева. – Воронеж: ВГУ, 1992. – 168 с. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка (на англ. языке ). – М., 2001. – 390 с. Блохина, Н. Г. Современный русский язык. Текст. Стили речи. Культура речи: Учеб.пособие для студ. высш. и сред. проф. заведений; под общ. ред. Н. Г. Блохиной / Н. Г. Блохина, Т. Е. Жукова, И. С. Иванова. – Тамбов, 2006. – 122 с. Будагов, Р. А. Литературные языки и языковые стили / Р. А. Будагов – М.: Высш. шк., 1967 – 367 с. Виноградова, Т. Ю. Специфика общения в интернете / Т. Ю. Виноградова // Русская и сопоставительная филология :Лингвокультурологический аспект. – Казань, 2004. – С. 63–67. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. – 459 с. Гвоздев, А. Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. – М.: Просвещение, 1965. – 582 с. Гиро, П. Разделы и направления стилистики и их проблематика / П. Гиро // Новое в зарубежной лингвистике / общ.ред. И. Р. Гальперина. – М.: Прогресс, 1980. – Вып. 9. – С. 35–68. Дерягин, В. Я. Беседы о русской стилистике / В. Я. Дерягин – М.: Знание, 1978. – 96 с. Богданов В.В. Предложение и текст в содержательном аспекте / В. В. Богданов. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2017. – 280 с. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. – 285 с. Каушанская В. Л. Грамматика английского языка / В. Л. Каушанская, Р. Л. Ковнер, О. Н. Кожевникова, Е. В. Прокофьева и др. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Айрис-пресс, 2017. – 384 с. Кирьянов В.А. Английское предложеним // Лингвистический вестник. Вып. 10. Брянск: РИО БГУ, 2016. С. 41-45. Козлова Л.А. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке) : учебное пособие / Л.А. Козлова.Изд. 2-е, испр. – Барнаул : АлтГПА, 2016 – 249с. Кузьмина С.Е., Вариативность структурной схемы предложения (на материале английского языка) / С.Е. Кузьмина // Вестник Челябинского гос. универ. 2016. №.13 (194). – 105 с. Падучева Е.В. Предложения тождества: семантика и коммуникативная структура // Язык и логическая теория. М., 2017. С. 152-163. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учеб. пособие / Н.А. Кобрина, H.H. Болдырев, А.А. Худяков. – М.: Высшая школа, 2007. – 368 с. Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка. Учебник. М.: Академия, 2015. – 256 с. Чахоян Л. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка: учеб. пособие / Л. П. Чахоян. – М.: Высшая школа, 1979. – 168 с. https://bigenc.ru/literature/text/4205291 – дата обращения: 17.03.2021 https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/intonation – дата обращения: 12.03.2021 https://examples.yourdictionary.com/rhetorical-question-examples.html – дата обращения: 20.03.2021 The Little Lady of the Big House https://bookscafe.net/read/london_jack-the_little_lady_of_the_big_house-201443.html#p1