Личностные качества человека: Интеллект. Характер. Чувство стиля
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Сленгизмы могут сложиться из ассоциации характерной черты человека с признаком плода. Ранее внешние признаки растений служили основой для описания частей человеческого тела и внешности. Теперь нам нужно изучить, каким образом совокупность тех же внешних признаков и некоторых других (например, вкус, тактильные ощущения, запах и т. п.) могут сформировать новые ассоциации и фигуративные значения в отношении человеческой личности, в особенности интеллектуальных способностей и духовных качеств человека.
Большое количество сленгизмов из категории «интеллектуальные способности человека» включают концепт глупости. Перечислим фитонимы с приобретенными переносными значениями ‘дурак, идиот, глупый человек’: apple head (рус. – яблочная голова) [Dalzell 2008, с. 14], banana head (рус. – банановая голова) [Spears 2000, с. 16], bean head (рус. – голова-боб) [Green’s Dictionary], cabbage head (рус. – голова-кочан) [Spears 2000, с. 64], coconut (рус. – кокос) [Partridge 2006, с. 509], gooseberry (рус. – крыжовник) [Green’s Dictionary], lemon (рус. – лимон) [Partridge 2006, с. 1379], melon (рус. – дыня) [Partridge 2006, с. 1477], nut head (рус. – голова-орех) [Green’s Dictionary], onion head (рус. – луковая голова) [Partridge 2006, с. 1633], pea head (рус. – гороховая голова) [Dalzell 2008, с. 582], peanut head (рус. – арахисовая голова) [Spears 2000, с. 304], plum (рус. – чернослив) [Partridge 2006, с. 1737], potato head (рус. – картофельная голова) [Dalzell 2008, с. 615], stick (рус. – ветка) [Merriam-Webster Thesaurus]
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. В английском языке «глупость» тесно связана с понятием «безумность» (глупые и неразумные поведение, речь) [Cambridge Dictionary], так что нам также нужно рассмотреть сленгизмы со значением ‘сумасшедший и глупый, иррациональный человек’: banana (рус. – банан) [Partridge 2006, с. 96], nut (рус. – орех) [Dalzell 2008, с. 559]. Также в английском сленге есть выражение off your banana (рус. досл. «сошел с банана») со значением ‘психически неуравновешенный, сумасшедший’ [Partridge 2006, с. 96]. Образование метафорического значения у данных фитонимов вызвано такими признаками растений, как твердость (ассоциирующаяся с упрямым характером человека), полость (про глупого человека говорят, что у него в голове пусто), химический состав (как известно, плоды состоят по большей части из воды; а, например, в академической среде водой называют лишнюю, ненужную, не имеющую смысловой нагрузки информацию), большой размер и т. д. Примечательно, что в лингвистическом сознании англоговорящего человека интеллектуальная неполноценность ассоциируется с фитонимами, которые в первую очередь обозначают голову человека, – cabbage, melon и др.
Нам не удалось найти в словарях английского сленга ни одного фитонима со значением ‘умный, образованный человек’. Однако в английском языке есть устойчивое выражение (фразеологизм), компонентами которого являются в том числе и фитонимы – not as green as you are cabbage-looking, означающий ‘умнее, чем кажешься’ [Partridge 2006, с. 1931], что в принципе можно отнести к категории «высокие интеллектуальные способности»
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!