Коммуникативный принцип вежливости в современном английском языке
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Проблема исследования. Деятельность человека сложно представить без речевого взаимодействия. Для того, чтобы речевое общение носило конструктивный и продуктивный характер, протекало доброжелательно и бесконфликтно, в нем является важным наличие компонента вежливости. Данный компонент представляет собой базовую составляющую межличностной коммуникации. Проблематика вежливого речевого общения всегда вызывала к себе повышенный интерес ученых. В современный период этой проблематике уделяется недостаточно внимания. Эффективность и успешность межкультурных контактов обусловливается не только знанием языка. Язык – только первое условие, которое необходимо для осуществления коммуникации. Кроме языка, необходимо знать особенности культуры нации, ее ценности и обычаи, понимать специфику ее мировосприятия. Ошибки, которые затрагивают нарушения правил и традиций культуры, воспринимаются достаточно болезненно и также могут иметь серьезные последствия. Ряд ученых указывают на то обстоятельство, что в процессе взаимодействия с представителями других культур индивиды могут легко простить лексические и грамматические ошибки, поскольку объясняют их недостатком лингвистических знаний. Однако очень чувствительны к нарушению норм вежливости, поскольку уверены, что они были нарушены преднамеренно. Исследования коммуникативного принципа вежливости имеют междисциплинарную направленность, поскольку они осуществляются на пересечении социолингвистики и лингвопрагматики [1], методики преподавания иностранных языков и речеведения [6], социальной антропологии, социологии и психологии, гендерных исследований и культурологии [11, 16]. Данное направление исследований динамично развивается в русле лингвокультурологии и прагматической лингвистики. Актуальность исследования предопределена определением роли и места коммуникативного принципа вежливости как одного из значимых принципов речевого взаимодействия, постижение которого способствует эффективному управлению межличностных взаимоотношений и достижению коллективных или личных интересов. Объект исследования – коммуникативный принцип вежливости в современном английском языке. Предмет исследования – средства и способы выражения коммуникативного принципа вежливости в современном английском языке. Цель исследования состоит в определении и рассмотрении способов и средств актуализации коммуникативного принципа вежливости в современном английском языке. Поставленная цель обусловила важность решения ряда задач: 1. определить и описать сущность и организационные принципы коммуникации в теориях разных ученых; 2. рассмотреть сущность, структуру и типологию речевого акта как важнейшую составляющую коммуникаций; 3. выявить роль и место речевого акта в английском языке; 4. раскрыть особенности выражения благодарности в современном английском языке. Характеристика материала исследования. В качестве материала для исследования выступили произведения англоязычной художественной литературы: С.А. Витмор «Коварные сердца» («Treacherous Hearts»), Л. Клейпас «Голубоглазый дьявол» («Blue-Eyed Devil»), Т. Лотт «Секреты любви Дона Жуана» («The Love Secrets of Don Juan»), Н. Райт «Виски и вода» («Whiskey and Water»), Е. Уайт «Фейерверк» («Fireworks»), С.Э. Филлипс «Подбери меня, если сможешь» («Match Me If You Can»), Дж. Хорниман «Мой роман при свечах» («My Candlelight Novel»). Методом сплошной выборки из художественных произведений англоязычной литературы последних лет были отобраны слова и выражения, реализующие категорию благодарности в количестве 50 единиц. Привлеченные к исследованию английские языковые единицы используются в настоящей работе двояко: 1) как иллюстративный лингвистический материал для подтверждения определенных знаний в аспекте национальных и культурных представлений, стереотипов; 2) как источник нового знания, с помощью которого создается языковое сознание участников процесса коммуникации. Теоретико-методологическая база исследования представлена трудами в русле прагмалингвистики − Н.Д. Арутюнова, Л.Н. Беляева, Г. Лич, Е.В. Падучева, Дж. Серль; ключевых принципов кооперативного общения – Г.П. Грайс; работами в аспекте речевой психолингвистики – В.В. Красных, Дж. Моул; лингвокультурологии – В.И. Карасик, Т.В. Ларина, В.А. Маслова, И.А. Стернин, С.Г. Тер-Минасова, др. Методы исследования: метод лингвокультурологического анализа; метод классификации; метод анализа и синтеза; метод контекстуального и лингвостилистического анализа; изучение и обобщение научных источников. Теоретическая и практическая значимость настоящего исследования состоит в том, что полученные результаты позволяют расширить знания в лингвострановедческом аспекте, позволяют существенно пополнить словарный запас английскими лексическими единицами, в том числе неологизмами, применимыми в аспекте культуры речевой коммуникации. Структура исследования. Настоящее исследование включает введение, три главы, заключение, список литературы и источников.
Принцип кооперации Г.П. Грайса
Теория речевых актов, как новая отрасль лингвистики появилась в прошлом столетии. Речевой акт – это целенаправленное действие, которое совершается согласно правилам и принципам речевого поведения, установленным в конкретном обществе [1]. Теория речев...
Открыть главуКоммуникативный кодекс Дж. Н. Лича
В последние годы центральное место в лингвистических исследованиях выделяется вопросам, которые имеют связь с факторами и условиями осуществления коммуникативного функционирования человека. К примеру, определено, что процесс общения существенно завис...
Сущность речевого акта
Речевая деятельность изучается в русле современных направлений лингвистики – прагматического, когнитивного, психолингвистического. Это дает возможность рассматривать явления языка в динамике, предопределенной принципами и законами речевого мышления, ...
Открыть главуСтруктура и типология речевого акта
Было выяснено, что под речевым актом необходимо понимать отдельный акт речи. В обычных условиях является двусторонним процессом порождения текста. Также охватывает говорение и осуществляющиеся одновременно слуховое восприятие и понимание того, что бы...
Место речевого акта в английском языке
В соответствии с традицией, англичане сдержаны и осторожны в суждениях, не прибегают к категорическим утверждениям, стараются обходить в разговоре любые личные детали, то есть то, что можно расценить как вмешательство в чужую частную жизнь. Хотя англ...
Открыть главуСпецифика выражения благодарности в английском языке
В настоящем практическом исследовании были отобраны и проанализированы маркеры благодарности на основе языкового материала, полученного из произведений англоязычной художественной литературы: С.А. Витмор «Коварные сердца» («Treacherous hearts»), Л. К...
Открыть главуЗаключение
В последние годы проблема речевого общения является одной из наиболее привлекательных областей исследования. Изначально теория речевых актов занималась определенным анализом и классификацией речевых актов, но не определяла соотношение между конкретным речевым актом и используемыми речевыми средствами, то есть была оторвана от реальной коммуникации. К сожалению, такой подход к исследованию речевых актов не позволял рассмотреть главного: как цели и намерения говорящего воплощаются в конкретном речевом общении. Только совмещение теоретического подхода и изучение прагматических установок говорящего, а также психологических и поведенческих реакций коммуникантов дает полное представление о речевой деятельности и о специфике речевого взаимодействия говорящего и слушающего. Теория речевых актов вошла в круг актуальных проблем современной теории коммуникации. Появились лингвистические работы, посвященные изучению определенных видов речевых актов. В современных исследованиях подчеркивается, что при рассмотрении речевого акта следует учитывать характерологические особенности партнеров по коммуникации, сами ситуации общения, а также тот факт, что цель коммуникации состоит не только в том, чтобы адресат понял адресанта, но и в том, чтобы вызвать у последнего определенную реакцию на услышанное или сделанное, а также оказать воздействие на него.
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. − М.: Прогресс, 1985. − C. 3-43. 2. Беляева Л.Н., Чернявская В.Е. Доказательная лингвистика: метод в когнитивной парадигме // Вопросы когнитивной лингвистики. − 2016. − № 3. − С. 77-84. 3. Гольдин В.Е. Этикет и речь / В.Е. Гольдин. − 3-е изд., доп. – М.: URSS, 2009. − 115, [1] с.: ил. 4. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Пер. с англ. В.В. Туровского. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. – М.: Прогресс, 1985. − С. 217-237. 5. Гришечко Е.Г. Средства реализации коммуникативной стратегии вежливости в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Гришечко Елизавета Георгиевна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т]. − Ростов-на-Дону, 2011. − 24 с. 6. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Индрик, 2005. – 1038 с. 7. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. – 2-е изд. − М.: Ленанд, 2015. − 320 с. 8. Зарецкая Е.Н. Прагматические аспекты убеждающей речи // Лингвистика речи. Медиастилистика: коллективная монография, посвященная 80-летию проф. Г.Я. Солганика. − М.: Флинта: Наука, 2012. − С. 116-131. 9. Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность / А.В. Зеленщиков. – Изд. стереотип. − М.: ИГ URSS, 2016. – 216 с. 10. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии. Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности / В.И. Карасик. − Волгоград, 2001. – 112 с. 11. Красных В.В. Основы психолингвистики. Лекционный курс / В.В. Красных. – М.: Гнозис, 2012. – 333 с. 12. Ларина Т.В. Англичане и русские: язык, культура, коммуникация / Т.В. Ларина. – М.: Языки славянских культур, 2013. – 360 с. 13. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т.В. Ларина. – М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. – 512 с. 14. Логический анализ языка. Язык речевых действий / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. – М.: Наука, 1994. – 188 с. 15. Маслова В.А. Лингвокультурология. Введение. Учеб. пособие / В.А. Маслова. – 2-е изд., перераб. и доп. М.: Юрайт, 2018. – 208 с. 16. Моул Дж. Особенности национальной психологии народов новой Европы: бизнес, общение, успех / Дж. Моул; пер. с англ. О.Л. Сергеевой. − М.: Астрель: АСТ, 2016. – 381 с. 17. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. − М.: Прогресс, 1986. − Вып. 17. − С. 195-222. 18. Стернин И.А. Очерк английского коммуникативного поведения / И.А. Стернин, Т.В. Ларина, М.А. Стернина; Воронеж. гос. ун-т, Межрегион. центр коммуникатив. исслед. − Воронеж: Истоки, 2003. − 183 с. 19. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. − М.: Слово/Slovo, 2015. − 624 с. 20. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. Учеб. пособие / Н.И. Формановская. – М.: Русский язык, 2007. – 478 с. 21. Leech G.N. Principles of Pragmatics / G.N. Leech. − London; New York: Longman, 1983. − 250 р. Список словарей 22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. − М.: Либроком, 2020. – 576 с. 23. Современный философский словарь / Под ред. В.Е. Кемерова. – 4-е изд., испр. и доп. − М.: Деловая книга, 2015. – 824 с. 24. Этикет и стиль: большая энциклопедия / Под ред. Л. Ошеверовой. − М.: Эксмо, 2010. − 320 с. Материалы исследования 25. Horniman J. My Candlelight Novel. − Crow’s Nest: Allen & Unwin, 2009. − 186 p. 26. Kleypas L. Blue-Eyed Devil. – London: Phoenix, 2006. − 286 p. 27. Lott T. The Love Secrets of Don Juan. – London: Penguin Books ltd., 2004. − 294 p. 28. Phillips S.E. Match Me If You Can. – London: Harper Collins Publishers, 2005. − 243 p. 29. White E. Fireworks. − Grand Rapids: Zondervan, 2006. − 336 p. 30. Witmore S.A. Treacherous Hearts. – Bloomington: AuthorHouse, 2008. − 288 p. 31. Wright N. Whiskey and Water. – Woodbury: Llewellyn Worldwide, 2008. − 301 p.