Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Класс синонимических диапаронимов
67%
Уникальность
Аа
6470 символов
Категория
Языки (переводы)
Курсовая работа

Класс синонимических диапаронимов

Класс синонимических диапаронимов .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

В первой главе исследования было выяснено, что явление ложных друзей переводчика состоит в том, что в процессе контактирования двух и более языков носители неправильно воспринимают близкие по форме слова как тождественные в плане семантики и эквивалентные при переводе.
И.Н. Кузнецова представляет явление ложных друзей переводчика как процесс лексической интерференции, т. е. разных случаев смешения на лексическом, фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Все эти случаи осуществляются в чужом языке под воздействием норм родного языка [11, с. 64].
В речевой практике постоянно наблюдается лексическое смешение похожих слов. Так, в немецком языке часто смешиваются такие слова, как Schiffsfahrt (поездка на корабле) − Schiffahrt (движение кораблей); Kinderbett (кроватка для детей) − Kindbett (роды); Geschichtenbuch (собрание рассказов) − Geschichtsbuch (учебник по истории); Backerei (процесс выпекания) − Bäckerei (место, где пекут / реализуют хлеб); oben (сверху) – obig (над); bisher (доныне) – bisherig (прежний); kindisch (ребяческий) – kindlich (простодушный, наивный); weibisch (женоподобный) – weiblich (женский) [27].
По свидетельству английских лексикографических источников в английском языке, как и в русском, осуществляется регулярное смешение таких слов, как envelop (покрыть со всех сторон, окутать) – envelope (обложка, обертка, конверт), loose (прилагательное − незафиксированный, неплотно сидящий, свободный; глагол – развязать, ослабить) – lose (проиграть, лишиться, потерять), principal (глава, ректор университета, директор школы) – principle (теория, правило, принцип), stationery (канцтовары) – stationary (стационарный, неподвижный), beside (возле, рядом) – besides (кроме того; заодно; наряду с; в добавок к тому, что; помимо того), current (действующий, актуальный, текущий) – currant (смородина), personal (собственный, индивидуальный, личный) – personnel (штат, кадры, персонал), sensible (разумный, здравомыслящий) – sensitive (обидчивый, нежный, впечатлительный, чувствительный), dairy (молочные продукты, молочный магазин) – diary (ежедневник, дневник), device (план, схема, устройство) – devise (разрабатывать, выдумывать, изобретать), shade (прохладное место, тень для защиты от солнца) – shadow (тень от человека или предмета) [28].
Явление регулярного ошибочного смешения отдельных слов лексикографами и лексикологами было подмечено уже давно

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. В частности, В.И. Даль в одном из своих выступлений в Обществе Любителей Российской Словесности, отмечал: «Мы до того шатко знаем язык свой, что, вздумавъ порусить, пишем – как читал я еще на днях – позорище вместо поприще, причалить вместо пристать, обыденный вместо обиходный, многие другие. Таких примеров отыщутся не сотни, а тысячи» [Цит. по: 11, 2010, с. 62].
Повторяемость речевых ошибок определенного типа на протяжении многих столетий, зафиксированная лексикографами, указывает на то, что перед нами не с отдельные факты случайного характера, а лингвистическое явление, требующее детального и глубокого изучения и анализа.
Данное явление известно, как паронимия и определяется как двустороннее сближение лексических единиц языка по содержанию и по форме.
Лексические смешения внутри одного языка фиксируют особые типы словарей. В России такие специальные словари лексических смешений называются словарями «правильных употреблений, правильности», или словарями «паронимов» русского языка, иногда словарями «трудностей».
Смешение похожих слов имеет место не только в одном языке, но и в процессе контактирования двух языков

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше курсовых работ по языкам (переводам):

Проблема антонимического перевода с немецкого языка на русский

50956 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Омонимия в английском языке

28056 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность

Особенности текстов правового характера на английском языке

57159 символов
Языки (переводы)
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкам (переводам)
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты