Искусственный билингвизм в дошкольном возрасте
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Современная жизнь поликультурна и мультиязычна. Границы языкового общения существенно раздвигаются, поскольку люди имеют возможность свободно перемещаться по всему миру, заимствуя опыт других народов и перенимая их язык. По данным на 2006г., людей, владеющих двумя и более языками, насчитывается около 70%. Таким образом, количество «одноязычных» людей значительно превышает «двуязычных». В Европе двумя языками владеет 56% населения, а 28% жителей свободно говорят на трёх языках. И ежегодно численность людей, владеющих двумя языками, имеет тенденцию увеличиваться(в среднем, на 9% - каждые 5 лет) . В настоящее время общество всё больше отдаляется от принципа владения только одним языком. Перед современным человеком всё яснее становится тот факт, что для осуществления эффективного и продуктивного международного и межнационального взаимодействия необходимо знание хотя бы одного иностранного языка. Что приводит к необходимости тратить значительное время и ресурсы на его изучение. Ощутимым преимуществом в данной области обладают люди, владеющие двумя языками, – билингвы. Отдельной категорией которые выделяются те из них, начали приобретение своих языковых навыков с детства, то есть дети-билингвы. Многие люди, осознающие значимость иностранных языков сегодня, также пришли к пониманию важности овладения языком с раннего детства. Ими были проведены исследования, направленные на изучение данного феномена. Хотя термин «учебный билингвизм» получил в последнее время достаточно широкое распространение, однако в специальной литературе можно встретить и другие названия для обозначения этого феномена: дидактический билингвизм (Н.В. Барышников), искусственный билингвизм (Е.К. Черничкина, Г.Н. Чиршева, Е.В. Яковченко), образовательный билингвизм (Р.Р. Нагапетова). Учебный билингвизмили искусственный билингвизм как способность осуществлять общение на двух языках — родном и иностранном — в учебных условиях служит основой для последующего обучения другим иностранным языкам и развития многоязычия. Особенность учебного билингвизма состоит в том, что он формируется при обучении иностранному языку в специально организованной языковой обучающей среде под руководством педагога-профессионала, который, как правило, не является носителем изучаемого языка. Такая среда характеризуется ограниченностью контакта с изучаемым языком, а также использованием специальных приемов и методов обучения. Учебный (искусственный) билингвизм, понимается (в том числе в рамках настоящей работы) как процесс и результат формирования способности личности владеть двумя языками, один из которых усваивается вне естественной языковой среды Цель исследования: Изучить возможности искусственного билингвизма в обучении английскому языку в дошкольном возрасте Объект исследования: Искусственный (учебный) билингвизм в дошкольном возрасте Предмет исследования: Организация обучения английскому языку с помощью искусственного билингвизма в дошкольном возрасте
Понятие , содержание виды билингвизма
Для начала стоит дать чёткое определение самому понятию билингвизма или двуязычия. На сегодняшний день существует большое количество определений данного термина, охватывающих и раскрывающих его с разных сторон и аспектов. Под билингвизмом или двуязы...
Открыть главуЗаключение
Курсовая работа посвящена актуальной теме «Искусственный билингвизм в дошкольном возрасте». В ходе исследования, были поставлены и решены следующие исследовательские задачи: Было рассмотрено понятие, содержание виды билингвизма. Особенность учебного билингвизма состоит в том, что он формируется при обучении иностранному языку в специально организованной языковой обучающей среде под руководством педагога-профессионала, который, как правило, не является носителем изучаемого языка. Такая среда характеризуется ограниченностью контакта с изучаемым языком, а также использованием специальных приемов и методов обучения. Учебный (искусственный) билингвизм, понимается (в том числе в рамках настоящей работы) как процесс и результат формирования способности личности владеть двумя языками, один из которых усваивается вне естественной языковой среды Описаны условия формирования искусственного билингвизма в дошкольном возрасте это учет возрастных особенностей и языкового развития ребенка, использование игровых технологий, как ведущего способа деятельности и игрового(англоязычного) персонажа- куклы. Проанализированы преимущества и недостатки искусственного билингвизма в ключе обучения английскому языку в дошкольном возрасте, в частности определено, что начинать обучение нужно тогда, когда у ребенка уже достаточно освоен родной язык. Приведены примеры использование интерактивных методов обучения на основе искусственного билингвизма. Существуют различные интерактивные методы обучения детей дошкольного возраста иностранным языкам с помощью использования искусственного билингвизма. Самой распространенной из них является игровая форма обучения. Игры на уроке не должны быть эпизодическими и изолированными. Необходима сквозная игровая методика, объединяющая и интегрирующая в себя другие виды деятельности в процессе обучения языку. В основе интерактивной игровой методики лежат создание воображаемой ситуации и принятие ребенком или преподавателем той или иной роли. Таким образом, методика проведения занятий на основе искусственного билингвизма с дошкольниками должна строиться с учетом возрастных и индивидуальных особенностей структуры лингвистических способностей детей и быть направлена на их развитие. Занятия иностранным языком должны быть осмыслены преподавателем, как часть общего развития личности ребенка, связаны с его сенсорным, физическим, интеллектуальным воспитанием. Обучение дошкольников иностранному языку должно носить коммуникативный характер, когда ребенок овладевает языком, как средством общения, то есть непросто усваивает отдельные слова и речевые образцы, но учится конструировать высказывания по известным ему моделям в соответствии с возникающими у него коммуникативными потребностями. Общение на иностранном языке должно быть мотивированным и целенаправленным. Необходимо создать у ребенка положительную психологическую установку на иноязычную речь. Способом создания такой положительной мотивации является игра. Таким образом, цель исследования достигнута. Задачи решены.
Список литературы
Александрова Н.Ш. Может ли естественный билингвизм быть вреден? Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017; Т. 14; № 2: - 2016с. Арчакова, Т. О. Билингвизм в раннем возрасте. Двуязычие детей [Электронный ресурс] / Т. О. Арчакова // PsyJournals. – 2009. – №1. – Режим доступа: http://fusionpiter.ru/articles/bilingualism (дата обращения: 6.10.2019). Беспалова В. В. Обучение английскому языку в начальной школе с помощью «пластилинового театра». М., 2005,-С16. Выготский Л.С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте. Умственное развитие детей в процессе обучения: сборник статей. Москва – Ленинград: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1935-С. 53 – 69. Выготский, Л.С. Педагогическая психология / под ред. В.В. Давыдова / Л.С. Выготский. – М., 1991-314с.. Жукова И.Н., Лебедько М.Г., Прошина З.Г. и др. Словарь терминов межкультурной коммуникации / под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. М.: Флинта: Наука, 2013. 632 c. Жулина Е.В., Страхова М.А. Логопедическая помощь детям раннего возраста с задержкой речевого развития на основе коммуникативной системы PECS. Научно-практический электронный журнал: Аллея Науки. 2017-С.87 Инденбаум Е.Л. К проблеме детского двуязычия и «инокультурности». Известия Иркутского государственного университета. Серия «Психология». 2016 - С. 26. Ковалева С. С. Билингвизм как социально-коммуникативный процесс: автореф. дисс. … к. соц. н. М., 2006. 23 с. Косьмина, М. А. Развитие языковой компетентности у детей в условиях вынужденного билингвизма [Электронный ресурс] : дис. ... канд. психол. наук : спец. 19.00.13 / М. А. Косьмина. – Комсомольск-на-Амуре, 2007. – 174 с. Кудрявцева Е.Л. Естественный билингвизм как образовательный и научный потенциал // Тезисы доклада на Втором Конгрессе соотечественников – выпускников российских вузов, работающих в Российской Федерации и за рубежом. Казань, 2011.- С.48 Курбангалиева Ю.Ю. Логопедический анализ речи детей дошкольного возраста с билингвизмом. Диссертация … кандидата педагогических наук. Москва, 2003. ISSN 1991-5497. Малкина Н.А. Иноязычная развивающая среда и ее характеристики // Раннее обучение английскому языку: теория и практика: Сб. статей. СПб., 2004. C. 22-33. Малкина Н.А. О роли наглядных компонентов ситуации при обучении детей дошкольного и младшего школьного возраста общению на иностранном языке // Иностранные языки в школе. 2008. № 6. С. 22-27. Малкина Н.А. Ступеньки: Программа коммуникативно-личностного обучения иностранным языкам (англ., исп.) детей 4-7 лет М. ,2017- 47с. Протасова Е.Ю. Дети и языки: Организация жизнедеятельности детей в двуязычном детском саду. М., 2008.-С.68 Протасова, Е. Ю. Многоязычие в детском возрасте / Е. Ю. Протасова, Н. М. Родина. – Санкт-Петербург : Златоуст, 2013. – 276 с. Старжинская, Н.С. Второй язык в детском саду / Н.С. Старжинская. – Мн., 1995.-С.56 Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблема двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 972. С. 13–22. Черепанов, И. Е.Психолингвистические аспекты омонимии : на материале русско-английского учебного билингвизма : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Черепанов Игорь Евгеньевич; [Место защиты: Ин-т языкознания РАН]. - Москва, 2018. - 20 с. Ramirez-Esparza N., Garcia-Sierra A. & Kuhl P.K. Look who’s talking: Speech style and social context in language input to infants are linked to concurrent and future speech development // Developmental Science. 2014. Vol. 16, № 6. P. 880–891.