Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Анатомические и физические внешние признаки человека: части тела, телосложение, рост
100%
Уникальность
Аа
7766 символов
Категория
Языкознание и филология
Курсовая работа

Анатомические и физические внешние признаки человека: части тела, телосложение, рост

Анатомические и физические внешние признаки человека: части тела, телосложение, рост .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

В английском языке фитонимы часто используются для обозначения частей тела человека. Данные сленгизмы преимущественно образовались через внешнее сходство со строением растения.
В английском сленге существует много вариантов обозначения головы или лица человека: bean (рус. – боб) [Dalzell 2008, с. 37], geranium (рус. – герань) [Green’s Dictionary], nut (рус. – орех) [Partridge 1923, с. 574], mango head (рус. – голова-манго) для обозначения лица овальной формы [Partridge 2006, с. 1466], melon (рус. – дыня) [Merriam-Webster Thesaurus], onion (рус. – лук) [Dalzell 2008, с. 568], potato (рус. – картофель), pumpkin (рус. – тыква), pea (рус. – горох) [Urban Dictionary]. Человеческий мозг также можно обозначить фитонимом nut [Partridge 2006, с. 574]. Основными критериями для метафоризации данных фруктов послужили их круглая форма (onion, pumpkin, pea), большой (pumpkin) или, наоборот, маленький размер (bean, nut, potato, onion, pea), желтый цвет, напоминающий телесный (melon, onion, pumpkin), а также тактильные ощущения (гладкая кожура фрукта в сравнении с лысой головой).
В английском языке bark (рус. – кора) имеет переносное значение ‘человеческая кожа’ [Shelly 1945, с. 7]. Аналогия достаточно очевидна: как кора покрывает ствол дерева, так кожа покрывает тело человека. Здесь также можно упомянуть сленгизмы для обозначения определенного цвета кожи. Слово banana (рус. – банан) обозначает мулата [Shelly 1945, с. 7], т. е. человека смешенной расы, у которого есть и светлокожие, и темнокожие предки [Partridge 2006, с. 96]. Ebony (рус. – эбеновый), а также ebon (рус. – эбеновое дерево) и son of ebony (рус. – сын эбенового дерева) употребляются в отношении представителя негроидной расы [Green’s Dictionary]. Этим же словом (только уже в качестве примера книжной лексики) можно описать любой другой предмет черного цвета [Macmillan 2007, с. 469], например ebony eyes (рус. – черные глаза), ebony hair (рус. – черные волосы) [BNC] и т

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. п. Слово произошло из названия темного лиственного дерева, произрастающего на юге Индии и Шри-Ланки [Urban Dictionary].
Веточки дерева сравниваются с конечностями человека. В метафорическом значении ‘ноги’ используются английские фитонимы twigs (рус. – веточки) [Green’s Dictionary], stems (рус. – стволы) [Partridge 2006, с. 2137], stalks (рус. – стебли) [Dalzell 2008, с. 750]. В американском английском варианте сленга twig (рус. – веточка) используется для обозначения пальца [Green’s Dictionary].
В английском языке существует огромное количество сленгизмов для обозначения мужского детородного органа: banana (рус. – банан) [Partridge 2006, с. 96], peanut (рус. – арахис) [Urban Dictionary], lily (рус. – лилия) [Dalzell 2008, с. 487], root (рус. – корень) [Dalzell 2008, с. 660], stem (рус. – ствол) [Partridge 2006, с. 2145], stalk (рус. – стебель) – особенно в состоянии эрекции, twig (рус. – веточка) [Green’s Dictionary], bean (рус. – боб) [Dalzell 2008, с. 37], vine (рус. – виноградная лоза) [Partridge 2006, с. 2361]. Есть также словосочетание twig and berries (рус. – веточка и ягоды) для обозначения мужских гениталий [Green’s Dictionary]. Появление подобных сравнений можно объяснить схожей формой и размером растений и органа. В английском сленге также много примеров для обозначения женских половых органов: apple (рус. – яблоко) [Dalzell 2008, с. 13], bush (рус. – куст), cabbage (рус. – кочан) [Partridge 2006, с. 371], flower (рус. – цветок), nut (рус. – орех) [Green’s Dictionary], peach (рус. – персик) [Dalzell 2008, с. 582], tulip (рус. – тюльпан), lemon (рус. – лимон) [Partridge 2006, с. 1379] и т. п. К примеру, лепестки цветов (flower, tulip), а также листья капусты (cabbage) могут по форме напоминать половые губы. В образе цветка мы сразу можем увидеть аналогию: root – мужской половой орган, flower – женский [Green’s Dictionary]. Фрукты (apple, peach, lemon) могут в разрезе напоминать изображение влагалища

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше курсовых работ по языкознанию и филологии:

Пространственные предлоги в немецкоязычных политических текстах

20949 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Обучение чтению на уроках иностранного языка ( английский язык)

63298 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Лингвокультурные особенности наименований современных французских фильмов

56237 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкознанию и филологии
Закажи курсовую работу

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.