Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Анализ лингвостилистических особенностей русскоязычного дискурса бьюти-индустрии на примере журнала «Cosmopolitan»
100%
Уникальность
Аа
15998 символов
Категория
Языкознание и филология
Курсовая работа

Анализ лингвостилистических особенностей русскоязычного дискурса бьюти-индустрии на примере журнала «Cosmopolitan»

Анализ лингвостилистических особенностей русскоязычного дискурса бьюти-индустрии на примере журнала «Cosmopolitan» .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Российская версия журнала Cosmopolitan появилась в 1994 году, в Соединенных Штатах Америки, в свою очередь, данный объект рассматривался еще в 1866 году (именно тогда вышел первый номер журнала). Источник позиционирует себя как журнал для людей из высшего общества, изменение содержания произошло, начиная с журнала семейного типа и заканчивая журналом, повествующем о новинках в мире моды, красоте, последних событиях в жизни знаменитостей. Главным редактором Cosmopolitan является Джессика Пелс [13, c. 301]. В данной работе анализируется электронный тип издания [47].
В журнале представлены следующие категории: «Новости», «COVID-19», «Мода», «Красота», «Звезды», «Отношения», «Здоровье», «Стиль жизни» и «Психология» [47]. Первая тема является совокупностью других, в которых репрезентированы недавние статьи, освещающие последние события. Интересно выделить, что в русскоязычном дискурсе рекламные сообщения составляют около трети представленной в журнале информации, остальное пространство проиллюстрировано с помощью статей. Однако и в них встречаются различные предложения продукции и/или описание ее лучших свойств, что репрезентируется как рекламные сообщения. Значимым элементом любой статьи является непосредственно ее заголовок, в котором отражена обобщенная информация о предоставляемом продукте и/или услуге. В названиях текстов бьюти-индустрии также выражено стремление к экономии речевых средств. Кроме того, в журнале встречаются названия салонов красоты, которые характеризуются определенным образом согласно ожиданиям и оценкам потребителей.
Грамматическая составляющая текстов данного гламурного журнала соответствует основным особенностям медийных текстов: широко используются настоящее и будущее время, первое из которых употребляется для описания современных событий и реалий, второе – выражает стремление к действию и намерение его совершить. Прошедшее время используется довольно редко, так как данные конструкции лишь представляют отсылки к прошлому и часто уже не актуальному в мире моды. Однако при использовании в предложениях восклицательного типа данная временная структура репрезентирует долгий процесс ожидания чего-либо: «Дождались! Fenty Beauty by Rihanna уже в России» [47]. При прочтении данного заголовка потребителю становится интересно, что именно произошло (даже при его незнакомстве с данной линейкой продукции).
Преимущественно текст репрезентирован с помощью повествовательных простых предложений; но для привлечения внимания читателя могут использоваться риторические вопросы и восклицательные синтаксические конструкции, заключающиеся преимущественно в односоставном предложении. Примечательно, что такие конструкции в большинстве случаев употребляются в заголовках различных статей или рекламных слоганах.
Встречаются в рекламных сообщениях и различные побудительные предложения, которые репрезентируют прямой диалог с читателем. Интересно, что такие побуждения преимущественно выражены односоставными предложениями с глаголом в побудительном наклонении (в некоторых случаях синтаксическая конструкция может быть осложнена наречиями и местоимениями, которые лишь дополняют коннотацию глагола). Примечательно, что в окружении других предложений такая конструкция лишь наилучшим образом иллюстрирует основную мысль высказывания: «12 вещей, которые мешают стать твоим бровям идеальными. Не делай так!» [47].
Побуждение к действию отражается в синтаксической конструкции и с помощью фразеологического оборота «на всю голову», который преимущественно употребляется в разговорной речи. Так, в заголовке статьи, которая повествует о различных странных прическах знаменитых людей, употребляется именно такое выражение: «На всю голову: самые странные прически знаменитостей» [47]. Автор артикля таким стилистическим приемом привлекает внимание большего количества представителей аудитории журнала.
В сложных синтаксических конструкциях побуждение может быть выражено и с помощью модальных глаголов, таких как «нужно», «следует», «должно». Особенно часто это встречается при описании нового товара, ранее не известного потребителю (в таких случаях читатель может не знать и номинацию продукта): «Бакучиол – новый ингредиент линейки Simply beautiful, который нужно попробовать»

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. В ряде случаев может использоваться и местоимение «ты», которое отражает разговорный характер коммуникации [5].
Приему ведения диалога способствует использование выражения «напитать волосы», которое на профессиональном уровне имеет номинацию «увлажнить волосы». В ряде случаев может использоваться неверно лексически корреляция, которая, в свою очередь, вызовет высокий интерес среди потребителей: «Напитать волосы здоровьем».
Другим примером неверного сочетания лексических единиц является следующий заголовок: «3 простых способа разогнать метаболизм навсегда – проверено экспертами!» [47]. Так, синтагматический оборот «разогнать метаболизм» употребляется с коннотацией «улучшить обмен веществ». «Метаболизм» является терминологической единицей русского языка, которая ранее использовалась лишь в научных текстах, однако повышение интереса к процессу похудения в обществе способствовало ее многократному употреблению. «Разогнать», в свою очередь, репрезентируется как представителей разговорной лексики, что свидетельствует о стилистическом нарушении связи данных компонентов в словосочетании. Следует заметить, что такой прием использован специально для повышения самооценки потребителей и локализации процесса коммуникации.
В представлении различной косметической продукции можно зафиксировать многократное использование приема воздействия. Например, ярким примером репрезентируется описание праймера, который используется в качестве базы для всего макияжа в целом: «Гладкость за 30 секунд? Легко! Праймер под макияж Perfecteur Teint Express подготовит вашу кожу к дальнейшему нанесению макияжа и обеспечит фотошоп-эффект на весь день». Лексическая единица «легко», которая встречается в односоставном восклицательном предложении и отвечает на вопрос о гладкости кожи за полминуты, привлекает внимание потребителя и способствует стремлению к ее покупке (удобство нанесения рассматривается как одно из важных требований). Кроме того, название праймера проиллюстрировано полностью, что создает несложные условия для его приобретения.
Вопросительные конструкции, а именно риторические вопросы (одно из наиболее выразительных стилистических средств) зачастую используются в рекламе. Так, создается мнимое чувство ответа на определенный вопрос, несмотря на имплицитное его выражение: «Казалось бы, классическая укладка, как она может быть кому-то не к лицу?». Для дополнения данного оборота автор использует позже восклицательное предложение: «Но все возможно!». Так, создается эффект большего воздействия на читателя.
Другим стилистическим приемом является парцелляция: «На бровях: самые неожиданные тренды, которые могли войти в моду. Но нет». Такое членение синтаксической конструкции подчеркивает определенные элементы высказывания: в данном случае происходит выделение лексической единицы «нет», которая в корреляции с противительным союзом позволяет сделать вывод об абсурдности различных новшеств в рассматриваемой сфере индустрии красоты.
Повтор лексической единицы позволяет читателю лучше запомнить представленную информацию и репрезентируется как один из стилистических приемов воздействия. Ярким примером является повторение лексемы «неаккуратность» в следующих предложениях: «Неаккуратность – еще один враг красивой укладки. Все-таки намеренная небрежность и банальная неаккуратность — разные вещи». Кроме того, в рассматриваемом случае подчеркивается дифференциация таких понятий, как «небрежность» и «неаккуратность», которые являются основой для статьи.
Схожим приемом является анадиплосис, который употребляется в следующих синтаксических конструкциях: «Любая работа со спиной (движение, упражнение, дренаж) хороша для оттока жидкости и помогает снизить выраженность отеков. А при уменьшении отека лицо выглядит гораздо лучше». Повторное использование лексической единицы «отеки» позволяет привлечь внимание читателей к проблеме и обозначить основное поле деятельности специалиста

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше курсовых работ по языкознанию и филологии:

Национально-культурные особенности пьес А.П. Чехова в английском переводе

56719 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Анималистические фразеологические единицы в языке англоязычных художественных произведений

49898 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Своеобразие образа А. Белого

40749 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкознанию и филологии
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач