Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Анализ иронии в произведении А. Конан Дойла «Этюд в багровых тонах»
100%
Уникальность
Аа
8735 символов
Категория
Языкознание и филология
Курсовая работа

Анализ иронии в произведении А. Конан Дойла «Этюд в багровых тонах»

Анализ иронии в произведении А. Конан Дойла «Этюд в багровых тонах» .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Одним из средств выражения иронии на стилистическом уровне текста является сравнение.
The whole train of thought did not occupy a second. I then remarked that you came from Afghanistan, and you were astonished.
Ход мысли сравнивается с поездом, однако, чтобы понять ироническую насмешку, необходимо учитывать контекст. При первой встрече Холмса и доктора читатель отчетливо самоуверенность первого и его ироничность. Он высказывает свои догадки о том, что Уотсон был в Афганистане, и получает в ответ ожидаемую им реакцию.
“How on earth did you know that?” I asked in astonishment.
“Never mind,” said he, chuckling to himself.
Своим небрежным ответом он показывает свою самоуверенность, гениальность. Глагол chuckle подчеркивает это. Холмс получает подтверждение собственному таланту, при этом, не собирается давать объяснение, каким образом он догадался. Легкость и простота, с которой он догадывается, сравнивается с невозможностью выполнить это простому человеку. Шерлок ироничен в своих словах.
Ироничное сравнение использует Шерлок и в своем обращении с остальными сыщиками, встреченными во время расследования. Например, встреча с Грегсоном возле дома, в котором произошло убийство, показывает, как иронично и даже саркастично относится Холмс к неразумным действиям своих коллег.
“If a herd of buffaloes had passed along, there could not be a greater mess. No doubt, however, you had drawn your own conclusions, Gregson, before you permitted this.”
Он указывает на непрофессионализм Грегсона, который истоптал все следы. Ирония наблюдается не только при описании действий других сыщиков, но и при характеристике их ума и способностей:
“… Gregson is the smartest of the Scotland Yarders,” my friend remarked; “he and Lestrade are the pick of a bad lot.”
В данном примере мы наблюдаем иронию на морфологическом уровне, выраженную при помощи превосходной степени прилагательного. Холмс иронично характеризует Грегсона как самого умного из худших сыщиков в Скотланд Ярде. Ирония строится на противоположных понятиях: самый умный среди худших.
“You do me too much honour,” said Holmes, gravely. “Let us hear how you arrived at this most gratifying result.”
Иронизируя над государственными сыщиками, Шерлок Холмс обозначает, как трудно им даются даже легкие загадки, и насколько серьезным достижением они считают мельчайшую (по мнению героя) замеченную деталь

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Усилительные частицы помогают создавать иронию на синтаксическом уровне.
Интересно, с какой иронией Холмс относится к способу опроса подозреваемых и свидетелей. Насмешка детектива хоть и скрыта под серьезностью, но заметна для того, на кого она нацелена.
“You did not ask for particulars on any point which appeared to you to be crucial?”
“I asked about Stangerson.”
В данном примере для создания иронии применяется инверсия как одно из средств синтаксического уровня языковой системы. Далее автор использует нарастание, чтобы показать, как Шерлок насмехается над непрофессиональными действиями своего коллеги, вследствие чего появляется обида последнего.
“Nothing else? Is there no circumstance on which this whole case appears to hinge? Will you not telegraph again?”
“I have said all I have to say,” said Gregson, in an offended voice.
Холмс чувствует собственную гениальность и непобедимость, однако в его иронии чувствуется и нетерпение, досада от того, что остальные люди не понимают очевидных и простых вещей, не делают дело так, как следует. Для героя всё просто и понятно: он знает, о чем надо спросить, что выяснить подробнее, какой шаг совершить за предыдущим шагом, в какой последовательности совершать действия и на что обращать внимание.
Еще одно ироничное сравнение наблюдается при описании необычного метода Холмса узнавать информацию о людях. Детектив сравнивает маленьких сорванцов с улицы и полисменов, при этом иронично отмечая, что толку от нескольких юных попрошаек больше, чем от десятка полицейских со своими блокнотами и устрашающей формой.
“There’s more work to be got out of one of those little beggars than out of a dozen of the force,” Holmes remarked. “The mere sight of an official-looking person seals men’s lips. These youngsters, however, go everywhere and hear everything”.
Ирония проявляется и в речи Холмса с подозреваемыми и виновными. Он иронично пересказывает им, как они совершили преступление, до мельчайших деталей описывая их действия, и наблюдает за их испугом и подозрением его в подглядывании

50% курсовой работы недоступно для прочтения

Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше курсовых работ по языкознанию и филологии:

Прагматические аспекты перевода

73930 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Ирония в кинодискурсе на основе фильма 1+1

51741 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Стилистический прием иронии в повести А. Конан Дойла «Этюд в багровых тонах»

31472 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкознанию и филологии
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты